Стивен Кинг
Стивен Кинг

Мгла / Mist B2

1 unread messages
" Just for a couple of minutes . They 'll be cleaning up , too , and sometimes that makes people feel a little ugly . " The way I presently felt about Norton .

"Всего на пару минут. Они тоже будут убирать, и иногда это заставляет людей чувствовать себя немного уродливыми». То, что я теперь думал о Нортоне.
2 unread messages
" Okay . Bye ! " He was off .

"Хорошо. Пока!" Он был выключен.
3 unread messages
" Stay out of their way , champ . And Billy ? "

«Не стой у них на пути, чемпион. А Билли?"
4 unread messages
He glanced back .

Он оглянулся.
5 unread messages
" Remember about the live wires . If you see more , steer clear of them . "

«Помните о проводах под напряжением. Если увидите больше, держитесь от них подальше».
6 unread messages
" Sure , Dad . "

«Конечно, папа».
7 unread messages
I stood there for a moment , first surveying the damage , then glancing out at the mist again . It seemed closer , but it was very hard to tell for sure . If it was closer , it was defying all the laws of nature , because the wind - a very gentle breeze-was against it . That , of course , was patently impossible . It was very , very white . The only thing I can compare it to would be fresh-fallen snow lying in dazzling contrast to the deep-blue brilliance of the winter sky . But snow reflects hundreds and hundreds of diamond points in the sun , and this peculiar fogbank , although bright and clean-looking , did not sparkle . In spite of what Steff had said , mist is n't uncommon on clear days , but when there 's a lot of it , the suspended moisture almost always causes a rainbow . But there was no rainbow here .

Я постоял там некоторое время, сначала осматривая повреждения, затем снова взглянув на туман. Он казался ближе, но было очень трудно сказать наверняка. Если бы он был ближе, он бы бросил вызов всем законам природы, потому что ветер — очень легкий бриз — был против него. Это, конечно, было совершенно невозможно. Оно было очень, очень белым. Единственное, с чем я могу его сравнить, так это со свежевыпавшим снегом, лежащим в ослепительном контрасте с темно-синим блеском зимнего неба. Но снег отражает на солнце сотни и сотни алмазных точек, и этот своеобразный туман, хотя и чистый и светлый, не сверкает. Несмотря на то, что сказала Стефф, в ясные дни туман не редкость, но когда его много, взвешенная влага почти всегда вызывает радугу. Но радуги здесь не было.
8 unread messages
The unease was back , tugging at me , but before it could deepen I heard a low , mechanical sound - whut-whut-whut ! - followed by a barely audible " Shit ! " The mechanical sound was repeated , but this time there was no oath . The third time the chuffing sound was followed by " Mother - fuck ! " in the same low I 'm - all-by-myself-but-boy-am-I-pissed tone .

Беспокойство вернулось, дергая меня, но, прежде чем оно успело усилиться, я услышал низкий механический звук — ц-т-т-т! - последовало еле слышное "Чёрт!" Механический звук повторился, но на этот раз ругательств не было. В третий раз за пыхтением последовало «Мать-блять!» тем же самым низким тоном «Я совсем один, но мальчик, я взбешен».
9 unread messages
Whut-whut-whut-whut

Что-что-что-что
10 unread messages
- Silence

- Тишина
11 unread messages
- then : " You cunt . "

- потом: "Ты пизда".
12 unread messages
I began to grin . Sound carries well out here , and all the buzzing chainsaws were fairly distant . Distant enough for me to recognize the not-so-dulcet tones of my next-door neighbor , the renowned lawyer and lakefront-property-owner , Brenton Norton .

Я начал ухмыляться. Звук здесь хорошо слышен, и все жужжащие бензопилы были довольно далеко. Достаточно далеко, чтобы я узнал не очень приятный тон моего ближайшего соседа, известного адвоката и владельца недвижимости на берегу озера Брентона Нортона.
13 unread messages
I moved down a little closer to the water , pretending to stroll toward the dock beached on our breakwater . Now I could see Norton . He was in the clearing beside his screened-in porch , standing on a carpet of old pine needles and dressed in paint-spotted jeans and a white strappy T-shirt . His forty-dollar haircut was in disarray and sweat poured down his face . He was down on one knee , laboring over his own chainsaw . It was much bigger and fancier than my little $ 79.95 Value House job . It seemed to have everything , in fact , but a starter button . He was yanking a cord , producing the listless whut-whut-whut sounds and nothing more . I was gladdened in my heart to see that a yellow birch had fallen across his picnic table and smashed it in two .

Я спустился немного ближе к воде, делая вид, что иду к причалу, выброшенному на берег нашим волнорезом. Теперь я мог видеть Нортона. Он стоял на поляне рядом со своим застекленным крыльцом, стоя на ковре из старых сосновых иголок, одетый в джинсы с пятнами краски и белую футболку на бретельках. Его сорокадолларовая стрижка была в беспорядке, а по лицу струился пот. Он стоял на одном колене, работая над собственной бензопилой. Это было намного больше и красивее, чем моя маленькая работа в Value House за 79,95 долларов. Вроде было все, на самом деле, кроме кнопки стартера. Он дергал за шнур, производя вялые звуки «т-т-т-т» и ничего более. Я был рад в моем сердце, увидев, что желтая береза ​​упала на его стол для пикника и разбила его пополам.
14 unread messages
Norton gave a tremendous yank on the starter cord

Нортон сильно дернул шнур стартера
15 unread messages
Whut-whut-whutwhutwhut-WHAT ! WHAT ! WHAT ! ... WHAT ! ... Whut .

Что-что-что-что-ЧТО! КАКИЕ! КАКИЕ! ... КАКИЕ! ... Что.
16 unread messages
Almost had it there for a minute , fella .

Почти задержался на минуту, приятель.
17 unread messages
Another Herculean tug .

Еще один геркулесов буксир.
18 unread messages
Whut-whut-whut .

Что-что-что.
19 unread messages
" Cocksucker , " Norton whispered fiercely , and bared his teeth at his fancy chainsaw .

— Хуесос, — свирепо прошептал Нортон и оскалил зубы на свою причудливую бензопилу.
20 unread messages
I went back around the house , feeling really good for the first time since I got up . My own saw started on the first tug , and I went to work .

Я вернулся домой, чувствуя себя по-настоящему хорошо впервые с тех пор, как встал. Моя собственная пила завелась с первого рывка, и я принялся за работу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому