Стивен Кинг

Темная башня: Стрелок / Dark Tower: The Shooter B2

1 unread messages
" The more you eat , the more you toot , " Zoltan said .

«Чем больше ты ешь, тем больше гудишь», — сказал Золтан.
2 unread messages
" Did he stop off ? " the gunslinger asked .

— Он остановился? — спросил стрелок.
3 unread messages
Brown nodded . " He stayed supper , same as you will , I guess . We passed the time . "

Браун кивнул. «Он остался ужинать, как и вы, я думаю. Мы скоротали время».
4 unread messages
The gunslinger stood up and the bird flew back to the roof , squawking . He felt an odd , trembling eagerness . " What did he talk about ? "

Стрелок встал, и птица с криком полетела обратно на крышу. Он почувствовал странное, дрожащее рвение. «О чем он говорил?»
5 unread messages
Brown cocked an eyebrow at him . " Not much . Did it ever rain and when did I come here and had I buried my wife . I did most of the talking , which ain ’ t usual . " He paused . and the only sound was the stark wind . " He ’ s a sorcerer , ain ’ t he ? "

Браун приподнял бровь. «Не так много. Был ли когда-нибудь дождь, и когда я приехал сюда и похоронил ли свою жену? Я говорил большую часть времени, что не обычно». Он сделал паузу. и единственным звуком был резкий ветер. — Он колдун, не так ли?
6 unread messages
" Yes . "

"Да. "
7 unread messages
Brown nodded slowly . " I knew . Are you ? "

Браун медленно кивнул. «Я знал. А ты?»
8 unread messages
" I ’ m just a man . "

«Я всего лишь мужчина».
9 unread messages
" You ’ ll never catch him . "

«Ты никогда его не поймаешь».
10 unread messages
" I ’ ll catch him . "

«Я поймаю его».
11 unread messages
They looked at each other , a sudden depth of feeling between them , the dweller upon his dust - puff - dry ground , the gunslinger on the hardpan that shelved down to the desert . He reached for his flint .

Они посмотрели друг на друга, и между ними возникла внезапная глубина чувств: житель на своей пыльной и сухой земле, стрелок на твердом грунте, спускающемся в пустыню. Он потянулся за кремнем.
12 unread messages
" Here . " Brown produced a sulfur - headed match and struck it with a grimed nail . The gunslinger pushed the tip of his smoke into the flame and drew .

"Здесь. " Браун достал спичку с серной головкой и чиркнул по ней закопченным гвоздем. Стрелок сунул кончик дыма в пламя и потянулся.
13 unread messages
" Thanks . "

"Спасибо. "
14 unread messages
" You ’ ll want to fill your skins , " the dweller said , turning away . " Spring ’ s under the eaves in back . I ’ ll start dinner . "

— Вам захочется набить свои шкуры, — сказал житель, отворачиваясь. «Весна сзади под карнизом. Я начну ужинать».
15 unread messages
The gunslinger stepped gingerly over the rows of corn and went around back . The spring was at the bottom of a hand - dug well , lined with stones to keep the powdery earth from caving . As he descended the rickety ladder , the gunslinger reflected that the stones must represent two years ’ work easily - hauling , dragging , laying . The water was clear but slow - moving , and filling the skins was a long chore .

Стрелок осторожно перешагнул через ряды кукурузы и пошел назад. Источник находился на дне вырытого вручную колодца, обложенного камнями, чтобы предотвратить обрушение рыхлой земли. Спускаясь по шаткой лестнице, стрелок размышлял о том, что камни, должно быть, легко представляют собой двухлетнюю работу — таскать, тащить, укладывать. Вода была прозрачная, но текла медленно, и набивать шкуры было долгой работой.
16 unread messages
While he was topping the second , Zoltan perched on the lip of the well .

Пока он был на вершине второго, Золтан присел на край колодца.
17 unread messages
" Screw you and the horse you rode in on , " he advised .

«К черту тебя и лошадь, на которой ты ехал», — посоветовал он.
18 unread messages
He looked up , startled . The shaft was about fifteen feet deep : easy enough for Brown to drop a rock on him , break his head , and steal everything on him . A crazy or a rotter wouldn ’ t do it ; Brown was neither . Yet he liked Brown , and so he pushed the thought out of his mind and got the rest of his water . What came , came .

Он вздрогнул и посмотрел вверх. Шахта была около пятнадцати футов глубиной: Брауну было достаточно легко уронить на него камень, разбить ему голову и украсть все, что у него было. Сумасшедший или негодяй этого не сделал бы; Браун не был ни тем, ни другим. И все же Браун ему нравился, и поэтому он выбросил эту мысль из головы и выпил остаток воды. Что пришло, то пришло.
19 unread messages
When he came through the hut ’ s door and walked down the steps ( the hovel proper was set below ground level , de signed to catch and hold the coolness of the nights ) , Brown was poking ears of corn into the embers of a tiny fire with a hardwood spatula . Two ragged plates had been set at op posite ends of a dun blanket . Water for the beans was just beginning to bubble in a pot hung over the fire .

Когда он вошел в дверь хижины и спустился по ступенькам (собственная хижина располагалась ниже уровня земли и была спроектирована так, чтобы ловить и удерживать ночную прохладу), Браун сунул початки кукурузы в угли крошечного костра с помощью шпатель из твердой древесины. На противоположных концах серого одеяла были установлены две рваные тарелки. Вода для фасоли только начинала пузыриться в кастрюле, висевшей над огнем.
20 unread messages
" I ’ ll pay for the water , too . "

«Я заплачу и за воду».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому