Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" Do you want to walk down the beach with me ? " I asked , trying to imitate that way Edward had of looking up from underneath his eyelashes . It couldn ’ t have nearly the same effect , I was sure , but Jacob jumped up willingly enough .

«Хочешь прогуляться со мной по пляжу?» — спросил я, пытаясь подражать тому, как Эдвард смотрел вверх из-под ресниц. Я была уверена, что это не могло иметь почти такого же эффекта, но Джейкоб достаточно охотно вскочил.
2 unread messages
As we walked north across the multihued stones toward the driftwood seawall , the clouds finally closed ranks across the sky , causing the sea to darken and the temperature to drop . I shoved my hands deep into the pockets of my jacket .

Когда мы шли на север по разноцветным камням к дамбе из коряг, облака наконец сомкнули ряды по небу, в результате чего море потемнело, а температура понизилась. Я засунул руки глубоко в карманы куртки.
3 unread messages
" So you ’ re , what , sixteen ? " I asked , trying not to look like an idiot as I fluttered my eyelids the way I ’ d seen girls do on TV .

— Так тебе сколько, шестнадцать? — спросил я, стараясь не выглядеть идиотом, и хлопнул веками, как это делают девушки по телевизору.
4 unread messages
" I just turned fifteen , " he confessed , flattered .

«Мне только исполнилось пятнадцать», — признался он польщенно.
5 unread messages
" Really ? " My face was full of false surprise . " I would have thought you were older . "

"Действительно?" Мое лицо было полно ложного удивления. «Я бы подумал, что ты старше».
6 unread messages
" I ’ m tall for my age , " he explained .

«Я высокий для своего возраста», - объяснил он.
7 unread messages
" Do you come up to Forks much ? " I asked archly , as if I was hoping for a yes . I sounded idiotic to myself .

— Ты часто приезжаешь в Форкс? — лукаво спросил я, как будто надеялся услышать «да». Я прозвучал по-идиотски.
8 unread messages
I was afraid he would turn on me with disgust and accuse me of my fraud , but he still seemed flattered .

Я боялась, что он нападет на меня с отвращением и обвинит в моем мошенничестве, но он все равно казался польщенным.
9 unread messages
" Not too much , " he admitted with a frown . " But when I get my car finished I can go up as much as I want - after I get my license , " he amended .

— Не слишком много, — признал он, нахмурившись. «Но когда я закончу свою машину, я смогу подниматься столько, сколько захочу - после того, как получу права», - поправился он.
10 unread messages
" Who was that other boy Lauren was talking to ? He seemed a little old to be hanging out with us . " I purposefully lumped myself in with the youngsters , trying to make it clear that I preferred Jacob .

«Кто был тот мальчик, с которым разговаривала Лорен? Он казался немного староватым, чтобы тусоваться с нами». Я намеренно причислил себя к молодежи, пытаясь дать понять, что предпочитаю Джейкоба.
11 unread messages
" That ’ s Sam - he ’ s nineteen , " he informed me .

«Это Сэм, ему девятнадцать», — сообщил он мне.
12 unread messages
" What was that he was saying about the doctor ’ s family ? " I asked innocently .

«Что он говорил о семье доктора?» — невинно спросил я.
13 unread messages
" The Cullens ? Oh , they ’ re not supposed to come onto the reservation . " He looked away , out toward James Island , as he confirmed what I ’ d thought I ’ d heard in Sam ’ s voice .

«Калены? О, им не положено приходить в резервацию». Он посмотрел в сторону, в сторону острова Джеймс, подтверждая то, что, как мне казалось, я услышал в голосе Сэма.
14 unread messages
" Why not ? "

"Почему нет?"
15 unread messages
He glanced back at me , biting his lip . " Oops . I ’ m not supposed to say anything about that . "

Он снова посмотрел на меня, закусив губу. «Упс. Я не должен ничего говорить об этом».
16 unread messages
" Oh , I won ’ t tell anyone , I ’ m just curious . " I tried to make my smile alluring , wondering if I was laying it on too thick .

«Ой, я никому не скажу, мне просто любопытно». Я попыталась сделать свою улыбку соблазнительной, задаваясь вопросом, не слишком ли я ее наложила.
17 unread messages
He smiled back , though , looking allured . Then he lifted one eyebrow and his voice was even huskier than before .

Однако он улыбнулся в ответ, выглядя заманчивым. Затем он приподнял бровь, и его голос стал еще хриплее, чем раньше.
18 unread messages
" Do you like scary stories ? " he asked ominously .

«Тебе нравятся страшные истории?» — зловеще спросил он.
19 unread messages
" I love them , " I enthused , making an effort to smolder at him .

«Я люблю их», - восторгалась я, делая усилие, чтобы тлеть им.
20 unread messages
Jacob strolled to a nearby driftwood tree that had its roots sticking out like the attenuated legs of a huge , pale spider . He perched lightly on one of the twisted roots while I sat beneath him on the body of the tree . He stared down at the rocks , a smile hovering around the edges of his broad lips . I could see he was going to try to make this good .

Джейкоб подошел к ближайшему корягу, корни которого торчали, как тонкие ноги огромного бледного паука. Он легко присел на один из искривленных корней, а я сидел под ним на теле дерева. Он посмотрел на камни, улыбка скользила по краям его широких губ. Я видел, что он собирается попытаться сделать это хорошо.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому