Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
I couldn ’ t help grinning back . " It does great in a collision , " I offered in my truck ’ s defense .

Я не смог сдержать ухмылку в ответ. «Он отлично себя ведет при столкновении», — сказал я в защиту своего грузовика.
2 unread messages
" I don ’ t think a tank could take out that old monster , " he agreed with another laugh .

«Я не думаю, что танк сможет уничтожить этого старого монстра», — согласился он, снова засмеявшись.
3 unread messages
" So you build cars ? " I asked , impressed .

«Значит, вы строите автомобили?» — спросил я, впечатленный.
4 unread messages
" When I have free time , and parts .

«Когда у меня есть свободное время и запчасти.
5 unread messages
You wouldn ’ t happen to know where I could get my hands on a master cylinder for a 1986 Volkswagen Rabbit ? " he added jokingly . He had a pleasant , husky voice .

Вы случайно не знаете, где я мог достать главный цилиндр для Volkswagen Rabbit 1986 года?" - добавил он в шутку. У него был приятный, хриплый голос.
6 unread messages
" Sorry , " I laughed , " I haven ’ t seen any lately , but I ’ ll keep my eyes open for you . " As if I knew what that was . He was very easy to talk with .

«Извини, — засмеялся я, — в последнее время я никого не видел, но я буду держать глаза открытыми для тебя». Как будто я знал, что это такое. С ним было очень легко разговаривать.
7 unread messages
He flashed a brilliant smile , looking at me appreciatively in a way I was learning to recognize . I wasn ’ t the only one who noticed .

Он сверкнул блестящей улыбкой, глядя на меня оценивающе, так, как я научился узнавать. Я был не единственным, кто это заметил.
8 unread messages
" You know Bella , Jacob ? " Lauren asked - in what I imagined was an insolent tone - from across the fire .

— Ты знаешь Беллу, Джейкоб? – спросила Лорен – как мне показалось, наглым тоном – через костер.
9 unread messages
" We ’ ve sort of known each other since I was born , " he laughed , smiling at me again .

«Мы вроде как знаем друг друга с тех пор, как я родился», — засмеялся он, снова улыбаясь мне.
10 unread messages
" How nice . " She didn ’ t sound like she thought it was nice at all , and her pale , fishy eyes narrowed .

"Как мило." Казалось, она совсем не думала, что это приятно, и ее бледные рыбьи глаза сузились.
11 unread messages
" Bella , " she called again , watching my face carefully , " I was just saying to Tyler that it was too bad none of the Cullens could come out today . Didn ’ t anyone think to invite them ? " Her expression of concern was unconvincing .

«Белла», — позвала она снова, внимательно наблюдая за моим лицом, — «я только что сказала Тайлеру, что очень жаль, что никто из Калленов не сможет прийти сегодня. Неужели никто не догадался их пригласить?» Выражение ее беспокойства было неубедительным.
12 unread messages
" You mean Dr . Carlisle Cullen ’ s family ? " the tall , older boy asked before I could respond , much to Lauren ’ s irritation . He was really closer to a man than a boy , and his voice was very deep .

«Вы имеете в виду семью доктора Карлайла Каллена?» — спросил высокий мальчик постарше, прежде чем я успел ответить, к большому раздражению Лорен. Он действительно был ближе к мужчине, чем к мальчику, и голос у него был очень глубоким.
13 unread messages
" Yes , do you know them ? " she asked condescendingly , turning halfway toward him .

— Да, ты их знаешь? — снисходительно спросила она, повернувшись на полпути к нему.
14 unread messages
" The Cullens don ’ t come here , " he said in a tone that closed the subject , ignoring her question .

«Калены сюда не приходят», — сказал он тоном, закрывающим тему, игнорируя ее вопрос.
15 unread messages
Tyler , trying to win back her attention , asked Lauren ’ s opinion on a CD he held . She was distracted .

Тайлер, пытаясь вернуть ее внимание, спросил мнение Лорен о компакт-диске, который он держал в руках. Она была отвлечена.
16 unread messages
I stared at the deep - voiced boy , taken aback , but he was looking away toward the dark forest behind us .

Я ошарашенно посмотрел на мальчика с глубоким голосом, но он смотрел в сторону, в сторону темного леса позади нас.
17 unread messages
He ’ d said that the Cullens didn ’ t come here , but his tone had implied something more - that they weren ’ t allowed ; they were prohibited . His manner left a strange impression on me , and I tried to ignore it without success .

Он сказал, что Каллены сюда не приходили, но его тон подразумевал нечто большее – что им не разрешали; они были запрещены. Его манеры произвели на меня странное впечатление, и я безуспешно пытался игнорировать это.
18 unread messages
Jacob interrupted my meditation . " So is Forks driving you insane yet ? "

Джейкоб прервал мою медитацию. — Так Форкс уже сводит тебя с ума?
19 unread messages
" Oh , I ’ d say that ’ s an understatement . " I grimaced . He grinned understandingly .

«О, я бы сказал, что это преуменьшение». Я поморщился. Он понимающе ухмыльнулся.
20 unread messages
I was still turning over the brief comment on the Cullens , and I had a sudden inspiration . It was a stupid plan , but I didn ’ t have any better ideas . I hoped that young Jacob was as yet inexperienced around girls , so that he wouldn ’ t see through my sure - to - be - pitiful attempts at flirting .

Я все еще просматривал краткий комментарий о Калленах, и меня внезапно осенило. Это был глупый план, но лучшей идеи у меня не было. Я надеялась, что юный Джейкоб еще неопытен в общении с девушками и не заметит моих жалких попыток флирта.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому