Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
He turned to the closest EMT for a second opinion . I tuned him out to consider the jumble of inexplicable images churning chaotically in my head . When they ’ d lifted me away from the car , I had seen the deep dent in the tan car ’ s bumper - a very distinct dent that fit the contours of Edward ’ s shoulders . . . as if he had braced himself against the car with enough force to damage the metal frame . . .

Он обратился к ближайшей скорой помощи за вторым мнением. Я отключил его, чтобы рассмотреть мешанину необъяснимых образов, хаотично крутящихся в моей голове. Когда меня вытащили из машины, я увидел глубокую вмятину на бампере коричневой машины – очень отчетливую вмятину, которая соответствовала контурам плеч Эдварда… как будто он прижался к машине с достаточной силой, чтобы повредить металлическую раму...
2 unread messages
And then there was his family , looking on from the distance , with expressions that ranged from disapproval to fury but held no hint of concern for their brother ’ s safety .

А еще была его семья, наблюдавшая издалека, с выражением лица, которое варьировалось от неодобрения до ярости, но не содержало ни малейшего намека на беспокойство за безопасность их брата.
3 unread messages
I tried to think of a logical solution that could explain what I had just seen - a solution that excluded the assumption that I was insane .

Я пытался придумать логическое решение, которое могло бы объяснить то, что я только что видел, — решение, исключающее предположение о том, что я сумасшедший.
4 unread messages
Naturally , the ambulance got a police escort to the county hospital . I felt ridiculous the whole time they were unloading me . What made it worse was that Edward simply glided through the hospital doors under his own power . I ground my teeth together .

Естественно, скорую помощь довезли до окружной больницы в сопровождении полиции. Я чувствовал себя смешно все время, пока меня выгружали. Хуже всего было то, что Эдвард просто проскользнул через двери больницы своим ходом. Я стиснул зубы.
5 unread messages
They put me in the emergency room , a long room with a line of beds

Меня поместили в отделение неотложной помощи, длинную комнату с рядом кроватей.
6 unread messages
separated by pastel - patterned curtains . A nurse put a pressure cuff on my arm and a thermometer under my tongue . Since no one bothered pulling the curtain around to give me some privacy , I decided I wasn ’ t obligated to wear the stupid - looking neck brace anymore . When the nurse walked away , I quickly unfastened the Velcro and threw it under the bed .

отделены шторами в пастельных тонах. Медсестра надела мне на руку манжетку и под язык поставила термометр. Поскольку никто не удосужился задернуть занавеску, чтобы дать мне немного уединения, я решил, что больше не обязан носить этот дурацкий шейный бандаж. Когда медсестра ушла, я быстро расстегнул липучку и бросил ее под кровать.
7 unread messages
There was another flurry of hospital personnel , another stretcher brought to the bed next to me . I recognized Tyler Crowley from my Government class beneath the bloodstained bandages wrapped tightly around his head . Tyler looked a hundred times worse than I felt . But he was staring anxiously at me .

Был еще один поток больничного персонала, к кровати рядом со мной принесли еще одну носилку. Я узнал Тайлера Кроули из моего курса государственного управления под окровавленными повязками, туго обмотавшими его голову. Тайлер выглядел в сто раз хуже, чем я себя чувствовал. Но он с тревогой смотрел на меня.
8 unread messages
" Bella , I ’ m so sorry ! "

«Белла, мне очень жаль!»
9 unread messages
" I ’ m fine , Tyler - you look awful , are you all right ? " As we spoke , nurses began unwinding his soiled bandages , exposing a myriad of shallow slices all over his forehead and left cheek .

«Со мной все в порядке, Тайлер, ты выглядишь ужасно, с тобой все в порядке?» Пока мы разговаривали, медсестры начали разматывать его грязные повязки, обнажая множество неглубоких порезов на лбу и левой щеке.
10 unread messages
He ignored me . " I thought I was going to kill you ! I was going too fast , and I hit the ice wrong . . . " He winced as one nurse started dabbing at his face .

Он проигнорировал меня. «Я думал, что убью тебя! Я ехал слишком быстро и неправильно ударился о лед…» Он вздрогнул, когда одна медсестра начала массировать его лицо.
11 unread messages
" Don ’ t worry about it ; you missed me . "

«Не волнуйся об этом, ты скучал по мне».
12 unread messages
" How did you get out of the way so fast ? You were there , and then you were gone . . . "

«Как ты так быстро убрался с дороги? Ты был там, а потом исчез…»
13 unread messages
" Umm . . . Edward pulled me out of the way . "

«Ммм… Эдвард оттащил меня в сторону».
14 unread messages
He looked confused . " Who ? "

Он выглядел растерянным. "ВОЗ?"
15 unread messages
" Edward Cullen - he was standing next to me .

«Эдвард Каллен, он стоял рядом со мной.
16 unread messages
" I ’ d always been a terrible liar ; I didn ’ t sound convincing at all .

«Я всегда был ужасным лжецом; мои слова звучали совершенно неубедительно.
17 unread messages
" Cullen ? I didn ’ t see him . . . wow , it was all so fast , I guess . Is he okay ? "

«Каллен? Я его не видел… ух ты, я думаю, все произошло так быстро. С ним все в порядке?»
18 unread messages
" I think so . He ’ s here somewhere , but they didn ’ t make him use a stretcher . "

«Думаю, да. Он где-то здесь, но его не заставляли пользоваться носилками».
19 unread messages
I knew I wasn ’ t crazy . What had happened ? There was no way to explain away what I ’ d seen .

Я знал, что я не сумасшедший. Что произошло? Невозможно было объяснить то, что я видел.
20 unread messages
They wheeled me away then , to X - ray my head . I told them there was nothing wrong , and I was right . Not even a concussion . I asked if I could leave , but the nurse said I had to talk to a doctor first . So I was trapped in the ER , waiting , harassed by Tyler ’ s constant apologies and promises to make it up to me . No matter how many times I tried to convince him I was fine , he continued to torment himself . Finally , I closed my eyes and ignored him . He kept up a remorseful mumbling .

Потом меня увезли на рентген головы. Я сказал им, что все в порядке, и был прав. Даже не сотрясение мозга. Я спросил, могу ли я уйти, но медсестра сказала, что сначала мне нужно поговорить с врачом. Так что я застрял в отделении скорой помощи и ждал, преследуемый постоянными извинениями Тайлера и обещаниями загладить свою вину. Сколько бы раз я ни пытался убедить его, что со мной все в порядке, он продолжал себя мучить. Наконец я закрыл глаза и проигнорировал его. Он продолжал с сожалением бормотать.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому