Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" Get Tyler out of the van ! " someone else shouted .

«Вытащите Тайлера из фургона!» — крикнул кто-то другой.
2 unread messages
There was a flurry of activity around us . I tried to get up , but Edward ’ s cold hand pushed my shoulder down .

Вокруг нас царила бурная деятельность. Я попыталась встать, но холодная рука Эдварда прижала меня к плечу.
3 unread messages
" Just stay put for now . "

— Просто оставайся пока на месте.
4 unread messages
" But it ’ s cold , " I complained . It surprised me when he chuckled under his breath . There was an edge to the sound .

«Но холодно», — пожаловался я. Меня удивило, когда он усмехнулся себе под нос. В звуке была острота.
5 unread messages
" You were over there , " I suddenly remembered , and his chuckle stopped short . " You were by your car . "

«Ты был там», — внезапно вспомнил я, и его смех оборвался. «Вы были возле своей машины».
6 unread messages
His expression turned hard . " No , I wasn ’ t . "

Выражение его лица стало жестким. «Нет, я не был».
7 unread messages
" I saw you . " All around us was chaos . I could hear the gruffer voices of adults arriving on the scene . But I obstinately held on to our argument ; I was right , and he was going to admit it .

"Я видел тебя." Вокруг нас царил хаос. Я мог слышать более грубые голоса взрослых, прибывающих на место происшествия. Но я упорно продолжал наш спор; Я был прав, и он собирался это признать.
8 unread messages
" Bella , I was standing with you , and I pulled you out of the way . " He unleashed the full , devastating power of his eyes on me , as if trying to communicate something crucial .

«Белла, я стоял рядом с тобой и оттащил тебя с дороги». Он обрушил на меня всю разрушительную силу своего взгляда, словно пытаясь сообщить что-то важное.
9 unread messages
" No . " I set my jaw .

"Нет." Я сжал челюсть.
10 unread messages
The gold in his eyes blazed . " Please , Bella . "

Золото в его глазах сверкнуло. — Пожалуйста, Белла.
11 unread messages
" Why ? " I demanded .

"Почему?" - потребовал я.
12 unread messages
" Trust me , " he pleaded , his soft voice overwhelming .

«Поверь мне», — взмолился он, его мягкий голос подавлял.
13 unread messages
I could hear the sirens now .

Теперь я мог слышать сирены.
14 unread messages
" Will you promise to explain everything to me later ? "

— Ты пообещаешь мне все объяснить позже?
15 unread messages
" Fine , " he snapped , abruptly exasperated .

— Хорошо, — резко отрезал он, внезапно разозлившись.
16 unread messages
" Fine , " I repeated angrily .

- Хорошо, - повторил я сердито.
17 unread messages
It took six EMTs and two teachers - Mr . Varner and Coach Clapp - to shift the van far enough away from us to bring the stretchers in . Edward vehemently refused his , and I tried to do the same , but the traitor told them I ’ d hit my head and probably had a concussion . I almost died of humiliation when they put on the neck brace . It looked like the entire school was there , watching soberly as they loaded me in the back of the ambulance . Edward got to ride in the front . It was maddening .

Потребовалось шесть врачей скорой помощи и два учителя — мистер Варнер и тренер Клэпп — чтобы отодвинуть фургон достаточно далеко от нас, чтобы можно было занести носилки. Эдвард яростно отказался от своего, и я попыталась сделать то же самое, но предатель сказал им, что я ударился головой и, вероятно, получил сотрясение мозга. Я чуть не умер от унижения, когда мне надели корсет на шею. Казалось, вся школа собралась там и трезво наблюдала, как меня погрузили в машину скорой помощи. Эдварду пришлось ехать впереди. Это сводило с ума.
18 unread messages
To make matters worse , Chief Swan arrived before they could get me safely away .

Что еще хуже, прибыл шеф Свон прежде, чем они смогли благополучно увезти меня.
19 unread messages
" Bella ! " he yelled in panic when he recognized me on the stretcher .

«Белла!» — закричал он в панике, когда узнал меня на носилках.
20 unread messages
" I ’ m completely fine , Char - Dad , " I sighed . " There ’ s nothing wrong with me . "

«Со мной все в порядке, Чар… папа», — вздохнул я. «Со мной все в порядке».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому