Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" Hello , Bella , " that easy voice answered . " That was very quick . I ’ m impressed . "

«Привет, Белла», — ответил этот легкий голос. «Это было очень быстро. Я впечатлен».
2 unread messages
" Is my mom all right ? "

— С моей мамой все в порядке?
3 unread messages
" She ’ s perfectly fine . Don ’ t worry , Bella , I have no quarrel with her . Unless you didn ’ t come alone , of course . " Light , amused .

«Она в полном порядке. Не волнуйся, Белла, я не имею к ней никаких претензий. Если, конечно, ты не пришла одна». Легкий, веселый.
4 unread messages
" I ’ m alone . " I ’ d never been more alone in my entire life .

"Я одна." Никогда в жизни я не был более одиноким.
5 unread messages
" Very good . Now , do you know the ballet studio just around the corner from your home ? "

«Очень хорошо. Знаешь ли ты балетную студию прямо за углом от твоего дома?»
6 unread messages
" Yes . I know how to get there . "

«Да. Я знаю, как туда добраться».
7 unread messages
" Well , then , I ’ ll see you very soon . "

— Что ж, тогда увидимся очень скоро.
8 unread messages
I hung up .

Я повесил трубку.
9 unread messages
I ran from the room , through the door , out into the baking heat .

Я выбежала из комнаты через дверь на палящую жару.
10 unread messages
There was no time to look back at my house , and I didn ’ t want to see it as it was now - empty , a symbol of fear instead of sanctuary . The last person to walk through those familiar rooms was my enemy .

Не было времени оглядываться на свой дом, да и не хотелось видеть его таким, каким он был сейчас – пустым, символом страха вместо святилища. Последний человек, прошедший через эти знакомые комнаты, был моим врагом.
11 unread messages
From the corner of my eye , I could almost see my mother standing in the shade of the big eucalyptus tree where I ’ d played as a child . Or kneeling

Краем глаза я почти видел, как моя мать стоит в тени большого эвкалипта, где я играл в детстве. Или стоя на коленях
12 unread messages
by the little plot of dirt around the mailbox , the cemetery of all the flowers she ’ d tried to grow . The memories were better than any reality I would see today . But I raced away from them , toward the corner , leaving everything behind me .

возле маленького клочка земли вокруг почтового ящика, кладбища всех цветов, которые она пыталась вырастить. Воспоминания были лучше, чем любая реальность, которую я видел сегодня. Но я помчался от них, к углу, оставив все позади.
13 unread messages
I felt so slow , like I was running through wet sand - I couldn ’ t seem to get enough purchase from the concrete . I tripped several times , once falling , catching myself with my hands , scraping them on the sidewalk , and then lurching up to plunge forward again . But at last I made it to the corner . Just another street now ; I ran , sweat pouring down my face , gasping . The sun was hot on my skin , too bright as it bounced off the white concrete and blinded me . I felt dangerously exposed . More fiercely than I would have dreamed I was capable of , I wished for the green , protective forests of Forks . . . of home .

Я чувствовал себя таким медленным, словно бежал по мокрому песку – казалось, я не мог получить достаточную опору от бетона. Я несколько раз споткнулся, один раз упал, поймал себя руками, поцарапал ими тротуар, а затем, покачнувшись, снова прыгнул вперед. Но наконец я добрался до угла. Теперь это просто еще одна улица; Я бежал, пот струился по моему лицу, задыхаясь. Солнце припекало мою кожу, оно было слишком ярким, отражаясь от белого бетона и ослепляя меня. Я чувствовал себя в опасности. Яростнее, чем я мог себе представить, я желал зеленых, защитных лесов Форкса... дома.
14 unread messages
When I rounded the last corner , onto Cactus , I could see the studio , looking just as I remembered it . The parking lot in front was empty , the vertical blinds in all the windows drawn . I couldn ’ t run anymore - I couldn ’ t breathe ; exertion and fear had gotten the best of me .

Когда я завернул за последний угол на Кактус, я увидел студию, которая выглядела так, как я ее запомнил. Парковка перед домом была пуста, вертикальные жалюзи на всех окнах были опущены. Я больше не мог бежать, не мог дышать; напряжение и страх взяли надо мной верх.
15 unread messages
I thought of my mother to keep my feet moving , one in front of the other .

Я думал о своей матери, которая заставляла меня двигаться одна перед другой.
16 unread messages
As I got closer , I could see the sign inside the door . It was handwritten on hot pink paper ; it said the dance studio was closed for spring break . I touched the handle , tugged on it cautiously . It was unlocked . I fought to catch my breath , and opened the door .

Подойдя ближе, я увидел табличку внутри двери. Оно было написано от руки на ярко-розовой бумаге; там говорилось, что танцевальная студия закрыта на весенние каникулы. Я коснулся ручки и осторожно потянул ее. Он был разблокирован. Я постарался отдышаться и открыл дверь.
17 unread messages
The lobby was dark and empty , cool , the air conditioner thrumming . The plastic molded chairs were stacked along the walls , and the carpet smelled like shampoo . The west dance floor was dark , I could see through the open viewing window . The east dance floor , the bigger room , was lit . But the blinds were closed on the window .

В вестибюле было темно и пусто, прохладно, работал кондиционер. Вдоль стен стояли пластиковые стулья, а ковер пах шампунем. На западной танцплощадке было темно, я мог видеть через открытое смотровое окно. Восточный танцпол, большая комната, был освещен. Но жалюзи на окне были закрыты.
18 unread messages
Terror seized me so strongly that I was literally trapped by it . I couldn ’ t make my feet move forward .

Ужас охватил меня так сильно, что я буквально оказался в его ловушке. Я не мог заставить ноги двигаться вперед.
19 unread messages
And then my mother ’ s voice called .

И тут раздался голос моей матери.
20 unread messages
" Bella ? Bella ? " That same tone of hysterical panic . I sprinted to the door , to the sound of her voice .

— Белла? Белла? Тот же тон истерической паники. Я побежал к двери на звук ее голоса.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому