Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
Bella

Белла
2 unread messages
I folded the letter carefully , and sealed it in the envelope

Я аккуратно сложил письмо и запечатал его в конверт.
3 unread messages
Eventually he would find it . I only hoped he would understand , and listen to me just this once .

В конце концов он его найдет. Я только надеялся, что он поймет и выслушает меня хотя бы раз.
4 unread messages
And then I carefully sealed away my heart .

И затем я тщательно запечатал свое сердце.
5 unread messages
It had taken much less time than I ’ d thought - all the terror , the despair , the shattering of my heart . The minutes were ticking by more slowly than usual . Jasper still hadn ’ t come back when I returned to Alice . I was afraid to be in the same room with her , afraid that she would guess . . . and afraid to hide from her for the same reason .

Это заняло гораздо меньше времени, чем я думал – весь ужас, отчаяние, разбитое сердце. Минуты шли медленнее, чем обычно. Джаспер все еще не вернулся, когда я вернулся к Элис. Я боялся находиться с ней в одной комнате, боялся, что она догадается... и боялся спрятаться от нее по той же причине.
6 unread messages
I would have thought I was far beyond the ability to be surprised , my thoughts tortured and unstable , but I was surprised when I saw Alice bent over the desk , gripping the edge with two hands .

Я бы подумал, что уже не способен удивляться, мои мысли измучены и нестабильны, но я был удивлен, когда увидел Алису, склонившуюся над столом и взявшуюся за край двумя руками.
7 unread messages
" Alice ? "

«Алиса?»
8 unread messages
She didn ’ t react when I called her name , but her head was slowly rocking side to side , and I saw her face . Her eyes were blank , dazed . . . My thoughts flew to my mother . Was I already too late ?

Она не отреагировала, когда я назвал ее имя, но ее голова медленно покачивалась из стороны в сторону, и я увидел ее лицо. Глаза у нее были пустые, ошеломленные... Мои мысли обратились к матери. Неужели я уже опоздал?
9 unread messages
I hurried to her side , reaching out automatically to touch her hand .

Я поспешил к ней, машинально потянувшись, чтобы коснуться ее руки.
10 unread messages
" Alice ! " Jasper ’ s voice whipped , and then he was right behind her , his hands curling over hers , loosening them from their grip on the table . Across the room , the door swung shut with a low click .

«Алиса!» Голос Джаспера дрогнул, и затем он оказался прямо позади нее, его руки сомкнулись вокруг ее рук, ослабляя их хватку на столе. Дверь в другом конце комнаты с тихим щелчком захлопнулась.
11 unread messages
" What is it ? " he demanded .

"Что это такое?" он потребовал.
12 unread messages
She turned her face away from me , into his chest . " Bella , " she said .

Она отвернулась от меня и уткнулась ему в грудь. «Белла», сказала она.
13 unread messages
" I ’ m right here , " I replied .

«Я здесь», — ответил я.
14 unread messages
Her head twisted around , her eyes locking on mine , their expression still strangely blank . I realized at once that she hadn ’ t been speaking to me , she ’ d been answering Jasper ’ s question .

Ее голова повернулась, ее глаза встретились с моими, их выражение все еще было странно пустым. Я сразу понял, что она разговаривала не со мной, а отвечала на вопрос Джаспера.
15 unread messages
" What did you see ? " I said - and there was no question in my flat , uncaring voice .

"Что ты видел?" Я сказал – и в моем ровном, равнодушном голосе не было ни одного вопроса.
16 unread messages
Jasper looked at me sharply . I kept my expression vacant and waited . His eyes were confused as they flickered swiftly between Alice ’ s face and mine , feeling the chaos . . .

Джаспер пристально посмотрел на меня. Я сохранял отсутствующее выражение лица и ждал. Его глаза были в замешательстве, когда они быстро метались между лицом Алисы и моим, ощущая хаос...
17 unread messages
for I could guess what Alice had seen now .

ибо я мог догадаться, что сейчас увидела Алиса.
18 unread messages
I felt a tranquil atmosphere settle around me . I welcomed it , using it to keep my emotions disciplined , under control .

Я почувствовал, как вокруг меня царит спокойная атмосфера. Я приветствовал это, используя это, чтобы держать свои эмоции под контролем.
19 unread messages
Alice , too , recovered herself .

Алиса тоже пришла в себя.
20 unread messages
" Nothing , really , " she answered finally , her voice remarkably calm and convincing . " Just the same room as before . "

«Ничего, правда», — ответила она наконец, ее голос был удивительно спокойным и убедительным. «Точно такая же комната, как и раньше».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому