Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
I must have fallen asleep on the couch , waiting for the phone to ring again . The touch of Alice ’ s cold hands woke me briefly as she carried me to the bed , but I was unconscious again before my head hit the pillow .

Должно быть, я заснул на диване, ожидая, когда телефон снова зазвонит. Прикосновение холодных рук Алисы ненадолго разбудило меня, когда она несла меня к кровати, но я снова потерял сознание, прежде чем моя голова коснулась подушки.
2 unread messages
I could feel it was too early again when I woke , and I knew I was getting the schedule of my days and nights slowly reversed . I lay in my bed and listened to the quiet voices of Alice and Jasper in the other room . That they were loud enough for me to hear at all was strange . I rolled till my feet touched the floor and then staggered to the living room .

Проснувшись, я снова почувствовал, что еще слишком рано, и понял, что график моих дней и ночей медленно меняется на противоположный. Я лежал на кровати и слушал тихие голоса Элис и Джаспера в другой комнате. Было странно, что они были достаточно громкими, чтобы я вообще мог их услышать. Я перекатился, пока мои ноги не коснулись пола, а затем поплелся в гостиную.
3 unread messages
The clock on the TV said it was just after two in the morning . Alice and Jasper were sitting together on the sofa , Alice sketching again while Jasper looked over her shoulder . They didn ’ t look up when I entered , too engrossed in Alice ’ s work .

Часы на телевизоре показывали, что уже два часа ночи. Элис и Джаспер сидели вместе на диване, Элис снова делала наброски, а Джаспер оглядывался через ее плечо. Когда я вошел, они не подняли глаз, слишком поглощенные работой Элис.
4 unread messages
I crept to Jasper ’ s side to peek .

Я подкрался к Джасперу, чтобы взглянуть.
5 unread messages
" Did she see something more ? " I asked him quietly .

«Она видела что-то еще?» – тихо спросил я его.
6 unread messages
" Yes . Something ’ s brought him back to the room with the VCR , but it ’ s light now . "

«Да. Что-то вернуло его в комнату с видеомагнитофоном, но сейчас светло».
7 unread messages
I watched as Alice drew a square room with dark beams across its low ceiling . The walls were paneled in wood , a little too dark , out of date . The floor had a dark carpet with a pattern in it . There was a large window against the south wall , and an opening through the west wall led to the living room . One side of that entrance was stone - a large tan stone fireplace that was open to both rooms . The focus of the room from this perspective , the TV and VCR , balanced on a too - small wooden stand , were in the southwest corner of the room . An aged sectional sofa curved around in front of the TV , a round coffee table in front of it .

Я наблюдал, как Алиса нарисовала квадратную комнату с темными балками на низком потолке. Стены были обшиты деревянными панелями, слишком темными и устаревшими. На полу был темный ковер с рисунком. У южной стены было большое окно, а отверстие в западной стене вело в гостиную. Одна сторона входа была каменной: большой каменный камин коричневого цвета, открытый в обе комнаты. С этой точки зрения центр комнаты — телевизор и видеомагнитофон, балансирующие на слишком маленькой деревянной подставке, — находились в юго-западном углу комнаты. Перед телевизором изогнулся старинный секционный диван, а перед ним круглый журнальный столик.
8 unread messages
" The phone goes there , " I whispered , pointing .

«Телефон идет туда», — прошептал я, указывая пальцем.
9 unread messages
Two pairs of eternal eyes stared at me .

На меня уставились две пары вечных глаз.
10 unread messages
" That ’ s my mother ’ s house . "

«Это дом моей матери».
11 unread messages
Alice was already off the couch , phone in hand , dialing .

Элис уже встала с дивана с телефоном в руке и набирала номер.
12 unread messages
I stared at the precise rendering of my mother ’ s family room . Uncharacteristically , Jasper slid closer to me . He lightly touched his hand to my shoulder , and the physical contact seemed to make his calming influence stronger . The panic stayed dull , unfocused .

Я уставился на точную визуализацию семейной комнаты моей матери. Что нетипично, Джаспер скользнул ко мне ближе. Он слегка коснулся рукой моего плеча, и физический контакт, казалось, усилил его успокаивающее влияние. Паника оставалась тупой, несфокусированной.
13 unread messages
Alice ’ s lips were trembling with the speed of her words , the low buzzing impossible to decipher . I couldn ’ t concentrate .

Губы Алисы дрожали от скорости ее слов, низкое жужжание невозможно было расшифровать. Я не мог сосредоточиться.
14 unread messages
" Bella , " Alice said . I looked at her numbly .

«Белла», сказала Элис. Я оцепенело посмотрел на нее.
15 unread messages
" Bella , Edward is coming to get you . He and Emmett and Carlisle are going to take you somewhere , to hide you for a while . "

«Белла, Эдвард придет за тобой. Он, Эммет и Карлайл собираются отвезти тебя куда-нибудь, чтобы спрятать на некоторое время».
16 unread messages
" Edward is coming ? " The words were like a life vest , holding my head above the flood .

— Эдвард придет? Слова были как спасательный жилет, удерживающий мою голову над потоком воды.
17 unread messages
" Yes , he ’ s catching the first flight out of Seattle . We ’ ll meet him at the airport , and you ’ ll leave with him . "

«Да, он улетает первым рейсом из Сиэтла. Мы встретим его в аэропорту, и вы улетите с ним».
18 unread messages
" But , my mother . . . he came here for my mother , Alice ! " Despite Jasper , the hysteria bubbled up in my voice .

«Но моя мама... он пришел сюда ради моей матери, Алисы!» Несмотря на Джаспера, в моем голосе кипела истерика.
19 unread messages
" Jasper and I will stay till she ’ s safe . "

«Джаспер и я останемся, пока она не будет в безопасности».
20 unread messages
" I can ’ t win , Alice . You can ’ t guard everyone I know forever . Don ’ t you see what he ’ s doing ? He ’ s not tracking me at all . He ’ ll find someone , he ’ ll hurt someone I love . . . Alice , I can ’ t - "

«Я не могу победить, Алиса. Ты не можешь охранять всех, кого я знаю, вечно. Разве ты не видишь, что он делает? Он вообще меня не выслеживает. Он найдет кого-нибудь, он причинит боль тому, кого я люблю… Алиса, я не могу...

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому