Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
Edward turned to Rosalie .

Эдвард повернулся к Розали.
2 unread messages
" Get her upstairs and trade clothes , " Edward commanded . She stared back at him with livid disbelief .

«Отведи ее наверх и поменяйся одеждой», — скомандовал Эдвард. Она посмотрела на него с яростным недоверием.
3 unread messages
" Why should I ? " she hissed . " What is she to me ? Except a menace - a danger you ’ ve chosen to inflict on all of us . "

"Почему я должен?" — прошипела она. «Кто она для меня? Кроме угрозы – опасности, которую ты решил подвергнуть всем нам».
4 unread messages
I flinched back from the venom in her voice .

Я вздрогнул от яда в ее голосе.
5 unread messages
" Rose . . . " Emmett murmured , putting one hand on her shoulder . She shook it off .

"Роза..." — пробормотал Эмметт, положив руку ей на плечо. Она стряхнула это.
6 unread messages
But I was watching Edward carefully , knowing his temper , worried about his reaction .

Но я внимательно наблюдал за Эдвардом, зная его характер, беспокоясь о его реакции.
7 unread messages
He surprised me . He looked away from Rosalie as if she hadn ’ t spoken , as if she didn ’ t exist .

Он меня удивил. Он отвернулся от Розали, как будто она ничего не говорила, как будто ее не существовало.
8 unread messages
" Esme ? " he asked calmly .

«Эсме?» — спокойно спросил он.
9 unread messages
" Of course , " Esme murmured .

— Конечно, — пробормотала Эсме.
10 unread messages
Esme was at my side in half a heartbeat , swinging me up easily into her arms , and dashing up the stairs before I could gasp in shock .

Эсме мгновенно оказалась рядом со мной, легко подхватила меня на руки и помчалась вверх по лестнице, прежде чем я успел ахнуть от шока.
11 unread messages
" What are we doing ? " I asked breathlessly as she set me down in a dark room somewhere off the second - story hall .

"Что мы делаем?" — спросил я, задыхаясь, когда она усадила меня в темной комнате где-то рядом с холлом второго этажа.
12 unread messages
" Trying to confuse the smell . It won ’ t work for long , but it might help get you out . " I could hear her clothes falling to the floor .

«Пытаюсь сбить с толку запах. Это не продлится долго, но может помочь тебе выбраться». Я слышал, как ее одежда упала на пол.
13 unread messages
" I don ’ t think I ’ ll fit . . .

«Думаю, я не подойду…
14 unread messages
" I hesitated , but her hands were abruptly pulling my shirt over my head . I quickly stripped my jeans off myself . She handed me something , it felt like a shirt . I struggled to get my arms through the right holes . As soon as I was done she handed me her slacks . I yanked them on , but I couldn ’ t get my feet out ; they were too long . She deftly rolled the hems a few times so I could stand . Somehow she was already in my clothes . She pulled me back to the stairs , where Alice stood , a small leather bag in one hand . They each grabbed one of my elbows and half - carried me as they flew down the stairs .

Я колебался, но ее руки резко стянули мою рубашку через голову. Я быстро снял с себя джинсы. Она протянула мне что-то, похожее на рубашку. Я изо всех сил пытался просунуть руки в нужные отверстия. Как только я закончил, она протянула мне свои брюки. Я дернул их, но не смог вытащить ноги; они были слишком длинными. Она несколько раз ловко подвернула края, чтобы я мог стоять. Каким-то образом она уже была в моей одежде. Она потащила меня обратно к лестнице, где стояла Алиса с маленькой кожаной сумкой в ​​руке. Каждый из них схватил меня за локоть и понес меня вниз по лестнице.
15 unread messages
It appeared that everything had been settled downstairs in our absence . Edward and Emmett were ready to leave , Emmett carrying a heavy - looking backpack over his shoulder . Carlisle was handing something small to Esme . He turned and handed Alice the same thing - it was a tiny silver cell phone .

Оказалось, что все было улажено внизу в наше отсутствие. Эдвард и Эммет были готовы уйти, Эммет нес на плече тяжелый на вид рюкзак. Карлайл вручал Эсме что-то маленькое. Он повернулся и протянул Алисе то же самое – крошечный серебряный сотовый телефон.
16 unread messages
" Esme and Rosalie will be taking your truck , Bella , " he told me as he passed . I nodded , glancing warily at Rosalie . She was glowering at Carlisle with a resentful expression .

«Эсме и Розали поедут на твоем грузовике, Белла», - сказал он мне, проходя мимо. Я кивнул, настороженно взглянув на Розали. Она смотрела на Карлайла с обиженным выражением лица.
17 unread messages
" Alice , Jasper - take the Mercedes . You ’ ll need the dark tint in the south . "

«Элис, Джаспер, возьмите «Мерседес». На юге вам понадобится темная тонировка».
18 unread messages
They nodded as well .

Они тоже кивнули.
19 unread messages
" We ’ re taking the Jeep . "

«Мы едем на джипе».
20 unread messages
I was surprised to see that Carlisle intended to go with Edward . I realized suddenly , with a stab of fear , that they made up the hunting party .

Я был удивлен, увидев, что Карлайл намеревался пойти с Эдвардом. Внезапно, с уколом страха, я понял, что это были охотничьи отряды.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому