Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" I kind of like it . " Emmett was thinking about cornering James , no doubt .

«Мне это вроде как нравится». Эммет, без сомнения, думал о том, чтобы загнать Джеймса в угол.
2 unread messages
" Shut up , Emmett . "

— Заткнись, Эммет.
3 unread messages
" Look , if we try to take him down while she ’ s still around , there ’ s a much better chance that someone will get hurt - she ’ ll get hurt , or you will , trying to protect her . Now , if we get him alone . . . " He trailed off with a slow smile . I was right .

«Послушай, если мы попытаемся уничтожить его, пока она еще рядом, есть гораздо больше шансов, что кто-то пострадает – она пострадает, или ты пострадаешь, пытаясь защитить ее. Теперь, если мы оставим его одного… ." Он замолчал с медленной улыбкой. Я был прав.
4 unread messages
The Jeep was crawling slowly along now as we drove into town . Despite my brave talk , I could feel the hairs on my arms standing up . I thought about Charlie , alone in the house , and tried to be courageous .

Джип медленно полз по дороге, пока мы въезжали в город. Несмотря на мой смелый разговор, я почувствовал, как волосы на моих руках встали дыбом. Я думал о Чарли, который остался один в доме, и старался набраться храбрости.
5 unread messages
" Bella . " Edward ’ s voice was very soft . Alice and Emmett looked out their windows . " If you let anything happen to yourself - anything at all - I ’ m holding you personally responsible . Do you understand that ? "

«Белла». Голос Эдварда был очень мягким. Элис и Эммет выглянули в окна. «Если ты позволишь чему-нибудь случиться с тобой – чему угодно – я возлагаю на тебя личную ответственность. Ты это понимаешь?»
6 unread messages
" Yes , " I gulped .

«Да», - я сглотнул.
7 unread messages
He turned to Alice .

Он повернулся к Алисе.
8 unread messages
" Can Jasper handle this ? "

— Сможет ли Джаспер справиться с этим?
9 unread messages
" Give him some credit , Edward . He ’ s been doing very , very well , all things considered . "

«Отдай ему должное, Эдвард. У него дела идут очень, очень хорошо, учитывая все обстоятельства».
10 unread messages
" Can you handle this ? " he asked .

«Сможешь ли ты справиться с этим?» он спросил.
11 unread messages
And graceful little Alice pulled back her lips in a horrific grimace and let loose with a guttural snarl that had me cowering against the seat in terror .

И изящная маленькая Алиса откинула губы в ужасающей гримасе и издала гортанный рык, заставивший меня в ужасе съежиться, прислонившись к сидению.
12 unread messages
Edward smiled at her . " But keep your opinions to yourself , " he muttered suddenly .

Эдвард улыбнулся ей. — Но держи свое мнение при себе, — пробормотал он вдруг.
13 unread messages
Charlie was waiting up for me . All the house lights were on . My mind was blank as I tried to think of a way to make him let me go . This wasn ’ t going to be pleasant .

Чарли ждал меня. Во всех домах горел свет. Мой разум был пуст, пока я пытался придумать, как заставить его отпустить меня. Это будет неприятно.
14 unread messages
Edward pulled up slowly , staying well back from my truck . All three of them were acutely alert , ramrod straight in their seats , listening to every sound of the wood , looking through every shadow , catching every scent , searching for something out of place . The engine cut off , and I sat , motionless , as they continued to listen .

Эдвард медленно подъехал, держась подальше от моего грузовика. Все трое были настороже, сидели прямо на своих местах, прислушиваясь к каждому звуку леса, вглядываясь в каждую тень, улавливая каждый запах, выискивая что-то неуместное. Двигатель заглох, и я сидел неподвижно, а они продолжали слушать.
15 unread messages
" He ’ s not here , " Edward said tensely . " Let ’ s go . " Emmett reached over to help me get out of the harness .

— Его здесь нет, — напряженно сказал Эдвард. "Пойдем." Эммет протянул руку, чтобы помочь мне выбраться из ремня безопасности.
16 unread messages
" Don ’ t worry , Bella , " he said in a low but cheerful voice , " we ’ ll take care of things here quickly . "

«Не волнуйся, Белла, — сказал он тихим, но веселым голосом, — мы быстро обо всем позаботимся».
17 unread messages
I felt moisture filling up my eyes as I looked at Emmett . I barely knew him , and yet , somehow , not knowing when I would see him again after tonight was anguishing . I knew this was just a faint taste of the goodbyes I would have to survive in the next hour , and the thought made the tears begin to spill .

Я почувствовал, как влага наполняет мои глаза, когда я смотрел на Эммета. Я едва знала его, и все же почему-то незнание, когда я увижу его снова после сегодняшнего вечера, было мучительным. Я знала, что это был лишь слабый вкус прощания, которое мне придется пережить в следующий час, и от этой мысли у меня начали проливаться слезы.
18 unread messages
" Alice , Emmett . " Edward ’ s voice was a command . They slithered soundlessly into the darkness , instantly disappearing . Edward opened my door and took my hand , then drew me into the protecting enclosure of his arm . He walked me swiftly toward the house , eyes always roving through the night .

«Элис, Эммет». Голос Эдварда был приказом. Они бесшумно скользнули в темноту и мгновенно исчезли. Эдвард открыл мою дверь и взял меня за руку, а затем втянул меня в защитную оболочку своей руки. Он быстро проводил меня к дому, постоянно блуждая глазами по ночи.
19 unread messages
" Fifteen minutes , " he warned under his breath .

«Пятнадцать минут», — предупредил он себе под нос.
20 unread messages
" I can do this . " I sniffled . My tears had given me an inspiration .

"Я могу сделать это." Я всхлипнул. Мои слезы дали мне вдохновение.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому