Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
I stopped on the porch and took hold of his face in my hands . I looked fiercely into his eyes .

Я остановился на крыльце и взял его лицо в свои руки. Я яростно посмотрел ему в глаза.
2 unread messages
" I love you , " I said in a low , intense voice .

— Я люблю тебя, — сказал я тихим, напряженным голосом.
3 unread messages
" I will always love you , no matter what happens now . "

«Я всегда буду любить тебя, что бы ни случилось сейчас».
4 unread messages
" Nothing is going to happen to you , Bella , " he said just as fiercely .

«С тобой ничего не случится, Белла», - сказал он так же яростно.
5 unread messages
" Just follow the plan , okay ? Keep Charlie safe for me . He ’ s not going to like me very much after this , and I want to have the chance to apologize later . "

«Просто следуй плану, хорошо? Берегите Чарли для меня. После этого я ему не очень понравлюсь, и я хочу иметь возможность извиниться позже».
6 unread messages
" Get inside , Bella . We have to hurry . " His voice was urgent .

«Залезай внутрь, Белла. Нам нужно спешить». Его голос был настойчивым.
7 unread messages
" One more thing , " I whispered passionately . " Don ’ t listen to another word I say tonight ! " He was leaning in , and so all I had to do was stretch up on my toes to kiss his surprised , frozen lips with as much force as I was capable of . Then I turned and kicked the door open .

— Еще одно, — страстно прошептал я. «Не слушай больше ни слова, которое я скажу сегодня вечером!» Он наклонился, и мне оставалось только приподняться на цыпочках и поцеловать его удивленные, застывшие губы с такой силой, на которую я была способна. Затем я повернулся и ногой открыл дверь.
8 unread messages
" Go away , Edward ! " I yelled at him , running inside and slamming the door shut in his still - shocked face .

«Уходи, Эдвард!» Я закричала на него, вбежав внутрь и захлопнув дверь прямо перед его все еще потрясенным лицом.
9 unread messages
" Bella ? " Charlie had been hovering in the living room , and he was already on his feet .

«Белла?» Чарли слонялся по гостиной и уже был на ногах.
10 unread messages
" Leave me alone ! " I screamed at him through my tears , which were flowing relentlessly now . I ran up the stairs to my room , throwing the door shut and locking it . I ran to my bed , flinging myself on the floor to retrieve my duffel bag . I reached swiftly between the mattress and box spring to grab the knotted old sock that contained my secret cash hoard .

"Оставь меня в покое!" Я кричала на него сквозь слезы, которые теперь лились безостановочно. Я побежал вверх по лестнице в свою комнату, захлопнул дверь и запер ее. Я побежала к своей кровати и бросилась на пол, чтобы забрать свою спортивную сумку. Я быстро протянул руку между матрасом и пружинным матрасом, чтобы схватить старый носок с узлом, в котором хранился мой секретный запас денег.
11 unread messages
Charlie was pounding on my door .

Чарли стучал в мою дверь.
12 unread messages
" Bella , are you okay ? What ’ s going on ? " His voice was frightened .

«Белла, с тобой все в порядке? Что происходит?» Его голос был испуганным.
13 unread messages
" I ’ m going borne , " I shouted , my voice breaking in the perfect spot .

«Я собираюсь родиться», — крикнул я, и мой голос срывался в нужном месте.
14 unread messages
" Did he hurt you ? " His tone edged toward anger .

— Он причинил тебе боль? Его тон граничил с гневом.
15 unread messages
" No ! " I shrieked a few octaves higher . I turned to my dresser , and Edward was already there , silently yanking out armfuls of random clothes , which he proceeded to throw to me .

"Нет!" Я закричал на несколько октав выше. Я повернулась к своему комоду, и Эдвард был уже там, молча выдергивая охапки случайной одежды, которую он начал бросать мне.
16 unread messages
" Did he break up with you ? " Charlie was perplexed .

— Он расстался с тобой? Чарли был в недоумении.
17 unread messages
" No ! " I yelled , slightly more breathless as I shoved everything into the bag . Edward threw another drawer ’ s contents at me . The bag was pretty much full now .

"Нет!" — закричала я, чуть запыхавшись, запихивая все в сумку. Эдвард швырнул в меня содержимое другого ящика. Сумка теперь была почти полной.
18 unread messages
" What happened , Bella ? " Charlie shouted through the door , pounding again .

— Что случилось, Белла? Чарли крикнул через дверь, снова постучав.
19 unread messages
" I broke up with him ! " I shouted back , jerking on the zipper of my bag . Edward ’ s capable hands pushed mine away and zipped it smoothly . He put the strap carefully over my arm .

"Я рассталась с ним!" — крикнул я в ответ, дергая застежку-молнию сумки. Умелые руки Эдварда оттолкнули мои и плавно застегнули молнию. Он осторожно надел ремень мне на руку.
20 unread messages
" I ’ ll be in the truck - go ! " he whispered , and pushed me toward the door . He vanished out the window .

«Я буду в грузовике – иди!» — прошептал он и подтолкнул меня к двери. Он исчез в окне.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому