Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
I grimaced .

Я поморщился.
2 unread messages
Edward sat down fluidly in the only chair , forcing me to sit next to Chief Swan on the sofa . I quickly shot him a dirty look . He winked behind Charlie ’ s back .

Эдвард плавно сел на единственное кресло, заставив меня сесть на диван рядом с Шефом Свон. Я быстро бросил на него грязный взгляд. Он подмигнул за спиной Чарли.
3 unread messages
" So I hear you ’ re getting my girl to watch baseball . " Only in Washington would the fact that it was raining buckets have no bearing at all on the playing of outdoor sports .

«Я слышал, ты приглашаешь мою девушку посмотреть бейсбол». Только в Вашингтоне тот факт, что шел дождь из ведер, не имел никакого отношения к занятиям спортом на открытом воздухе.
4 unread messages
" Yes , sir , that ’ s the plan . " He didn ’ t look surprised that I ’ d told my father the truth . He might have been listening , though .

«Да, сэр, это план». Он не выглядел удивленным, что я сказал отцу правду. Хотя, возможно, он подслушивал.
5 unread messages
" Well , more power to you , I guess . "

«Что ж, я думаю, тебе будет больше силы».
6 unread messages
Charlie laughed , and Edward joined in .

Чарли рассмеялся, и Эдвард присоединился.
7 unread messages
" Okay . " I stood up . " Enough humor at my expense . Let ’ s go . " I walked back to the hall and pulled on my jacket . They followed .

"Хорошо." Я встал. «Хватит юмора на мой счет. Поехали». Я вернулся в коридор и надел куртку. Они последовали.
8 unread messages
" Not too late , Bell . "

— Еще не поздно, Белл.
9 unread messages
" Don ’ t worry , Charlie , I ’ ll have her home early , " Edward promised .

«Не волнуйся, Чарли, я приведу ее домой пораньше», — пообещал Эдвард.
10 unread messages
" You take care of my girl , all right ? "

— Ты позаботишься о моей девочке, хорошо?
11 unread messages
I groaned , but they ignored me .

Я застонал, но они меня проигнорировали.
12 unread messages
" She ’ ll be safe with me , I promise , sir . "

— Со мной она будет в безопасности, обещаю, сэр.
13 unread messages
Charlie couldn ’ t doubt Edward ’ s sincerity , it rang in every word .

Чарли не мог сомневаться в искренности Эдварда, она звучала в каждом слове.
14 unread messages
I stalked out . They both laughed , and Edward followed me .

Я вышел. Они оба рассмеялись, и Эдвард последовал за мной.
15 unread messages
I stopped dead on the porch . There , behind my truck , was a monster Jeep . Its tires were higher than my waist . There were metal guards over the headlights and tail - lights , and four large spotlights attached to the crash bar . The hardtop was shiny red .

Я остановился на крыльце. Там, за моим грузовиком, стоял монстр-джип. Его шины были выше моей талии. Над фарами и задними фонарями были металлические ограждения, а к дуге безопасности были прикреплены четыре больших прожектора. Жесткая крыша была ярко-красной.
16 unread messages
Charlie let out a low whistle .

Чарли издал тихий свисток.
17 unread messages
" Wear your seat belts , " he choked out .

«Пристегните ремни безопасности», — выдавил он.
18 unread messages
Edward followed me around to my side and opened the door . I gauged the distance to the seat and prepared to jump for it . He sighed , and then lifted me in with one hand . I hoped Charlie didn ’ t notice .

Эдвард последовал за мной в мою сторону и открыл дверь. Я измерил расстояние до сиденья и приготовился прыгнуть на него. Он вздохнул, а затем поднял меня одной рукой. Я надеялся, что Чарли этого не заметил.
19 unread messages
As he went around to the driver ’ s side , at a normal , human pace , I tried to put on my seat belt . But there were too many buckles .

Когда он с нормальной человеческой скоростью подошел к водительскому месту, я попытался пристегнуть ремень безопасности. Но пряжек было слишком много.
20 unread messages
" What ’ s all this ? " I asked when he opened the door .

«Что все это?» — спросил я, когда он открыл дверь.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому