Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" Isabella . " He pronounced my full name carefully , then playfully ruffled my hair with his free hand . A shock ran through my body at his casual touch . " Bella , I couldn ’ t live with myself if I ever hurt you . You don ’ t know how it ’ s tortured me . " He looked down , ashamed again . " The thought of you , still , white , cold . . . to never see you blush scarlet again , to never see that flash of intuition in your eyes when you see through my pretenses . . . it would be unendurable . " He lifted his glorious , agonized

"Изабелла." Он осторожно произнес мое полное имя, а затем игриво взъерошил меня по волосам свободной рукой. От его случайного прикосновения по моему телу пробежал шок. «Белла, я не смог бы жить с собой, если бы когда-нибудь причинил тебе боль. Ты не представляешь, как это меня мучило». Он посмотрел вниз, снова стыдясь. «Мысль о тебе, неподвижном, белом, холодном… никогда больше не увидеть, как ты краснеешь алым, никогда не увидеть ту вспышку интуиции в твоих глазах, когда ты видишь сквозь мои притворства… это было бы невыносимо». Он поднял свою славную, мучительную
2 unread messages
eyes to mine . " You are the most important thing to me now . The most important thing to me ever . "

глаза мне. «Ты сейчас для меня самое важное. Самое важное для меня когда-либо».
3 unread messages
My head was spinning at the rapid change in direction our conversation had taken . From the cheerful topic of my impending demise , we were suddenly declaring ourselves . He waited , and even though I looked down to study our hands between us , I knew his golden eyes were on me . " You already know how I feel , of course , " I finally said . " I ’ m here . . . which , roughly translated , means I would rather die than stay away from you . " I frowned . " I ’ m an idiot . "

У меня закружилась голова от резкой смены направления нашего разговора. От веселой темы моей скорой кончины мы вдруг заявили о себе. Он ждал, и хотя я посмотрела вниз, изучая наши руки, я знала, что его золотые глаза смотрели на меня. «Конечно, ты уже знаешь, что я чувствую», — сказал я наконец. «Я здесь… что в грубом переводе означает, что я скорее умру, чем буду держаться подальше от тебя». Я нахмурился. "Я идиот."
4 unread messages
" You are an idiot , " he agreed with a laugh . Our eyes met , and I laughed , too . We laughed together at the idiocy and sheer impossibility of such a moment .

«Ты идиот», — согласился он со смехом. Наши взгляды встретились, и я тоже засмеялся. Мы вместе посмеялись над идиотизмом и полной невозможностью такого момента.
5 unread messages
" And so the lion fell in love with the lamb . . . " he murmured . I looked away , hiding my eyes as I thrilled to the word .

«И вот лев полюбил ягненка…» — пробормотал он. Я отвернулся, пряча глаза, радуясь этому слову.
6 unread messages
" What a stupid lamb , " I sighed .

«Какой глупый ягненок», — вздохнул я.
7 unread messages
" What a sick , masochistic lion . " He stared into the shadowy forest for a long moment , and I wondered where his thoughts had taken him .

«Какой больной мазохистский лев». Он долго смотрел на темный лес, и я задавался вопросом, куда его привели мысли.
8 unread messages
" Why . . . ? " I began , and then paused , not sure how to continue .

"Почему... ?" Я начал, но затем сделал паузу, не зная, как продолжить.
9 unread messages
He looked at me and smiled ; sunlight glinted off his face , his teeth .

Он посмотрел на меня и улыбнулся; солнечный свет отражался на его лице, на зубах.
10 unread messages
" Yes ? "

"Да?"
11 unread messages
" Tell me why you ran from me before . "

«Скажи мне, почему ты сбежал от меня раньше?»
12 unread messages
His smile faded . " You know why . "

Его улыбка померкла. "Ты знаешь почему."
13 unread messages
" No , I mean , exactly what did I do wrong ? I ’ ll have to be on my guard , you see , so I better start learning what I shouldn ’ t do . This , for example " - I stroked the back of his hand - " seems to be all right . "

"Нет, я имею в виду, что именно я сделал не так? Мне придется быть настороже, понимаешь, так что мне лучше начать учиться, чего мне делать не следует. Вот, например" - я погладил его по спине. рука – «вроде бы все в порядке».
14 unread messages
He smiled again . " You didn ’ t do anything wrong , Bella . It was my fault . "

Он снова улыбнулся. «Ты не сделала ничего плохого, Белла. Это была моя вина».
15 unread messages
" But I want to help , if I can , to not make this harder for you . "

«Но я хочу помочь, если смогу, чтобы не усложнять тебе задачу».
16 unread messages
" Well . . . " He contemplated for a moment . " It was just how close you were . Most humans instinctively shy away from us , are repelled by our alienness . . . I wasn ’ t expecting you to come so close . And the smell of your throat . " He stopped short , looking to see if he ’ d upset me .

"Хорошо..." Он на мгновение задумался. «Просто ты был так близок. Большинство людей инстинктивно шарахаются от нас, их отталкивает наша чужеродность… Я не ожидал, что ты подойдешь так близко. И запах твоего горла». Он остановился, проверяя, не расстроит ли он меня.
17 unread messages
" Okay , then , " I said flippantly , trying to alleviate the suddenly tense atmosphere . I tucked my chin . " No throat exposure . "

— Ладно, тогда, — легкомысленно сказал я, пытаясь разрядить внезапно напряжённую атмосферу. Я поджал подбородок. «Нет обнажения горла».
18 unread messages
It worked ; he laughed . " No , really , it was more the surprise than anything else . "

Это сработало; он посмеялся. «Нет, правда, это был скорее сюрприз, чем что-либо еще».
19 unread messages
He raised his free hand and placed it gently on the side of my neck . I sat very still , the chill of his touch a natural warning - a warning telling me to be terrified . But there was no feeling of fear in me . There were , however , other feelings . . .

Он поднял свободную руку и осторожно положил ее мне на шею. Я сидел совершенно неподвижно, холод его прикосновений был естественным предупреждением – предупреждением, призывающим меня испугаться. Но во мне не было чувства страха. Но были и другие чувства...
20 unread messages
" You see , " he said . " Perfectly fine . "

«Видите ли», сказал он. "Прекрасно."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому