Стефани Майер
Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
" Never . "

"Никогда."
2 unread messages
The word hung there for a moment in the warm breeze .

Слово на мгновение повисло на теплом ветерке.
3 unread messages
" What did Emmett do ? " I asked to break the silence .

— Что сделал Эммет? Я попросил нарушить молчание.
4 unread messages
It was the wrong question to ask . His face grew dark , his hand clenched into a fist inside mine . He looked away . I waited , but he wasn ’ t going to answer .

Это был неправильный вопрос. Его лицо потемнело, рука сжалась в кулак. Он отвернулся. Я ждал, но он не собирался отвечать.
5 unread messages
" I guess I know , " I finally said .

— Думаю, я знаю, — сказал я наконец.
6 unread messages
He lifted his eyes ; his expression was wistful , pleading .

Он поднял глаза; выражение его лица было задумчивым и умоляющим.
7 unread messages
" Even the strongest of us fall off the wagon , don ’ t we ? "

«Даже самые сильные из нас падают с повозки, не так ли?»
8 unread messages
" What are you asking ? My permission ? " My voice was sharper than I ’ d intended . I tried to make my tone kinder - I could guess what his honesty must cost him . " I mean , is there no hope , then ? " How calmly I could discuss my own death !

«Что ты спрашиваешь? Моего разрешения?» Мой голос прозвучал резче, чем я предполагал. Я постарался сделать свой тон мягче — я мог догадаться, чего ему должна стоить его честность. — Я имею в виду, значит, нет никакой надежды? Как спокойно я мог обсуждать собственную смерть!
9 unread messages
" No , no ! " He was instantly contrite . " Of course there ’ s hope ! I mean , of course I won ’ t . . . " He left the sentence hanging .

"Нет нет!" Он мгновенно раскаялся. «Конечно, есть надежда! То есть, конечно, я не буду…» Он оставил приговор в силе.
10 unread messages
His eyes burned into mine . " It ’ s different for us . Emmett . . . these were strangers he happened across . It was a long time ago , and he wasn ’ t as . . . practiced , as careful , as he is now . "

Его глаза впились в мои. «Для нас все по-другому. Эмметт... это были незнакомцы, с которыми он столкнулся. Это было очень давно, и он не был таким... опытным и осторожным, как сейчас».
11 unread messages
He fell silent and watched me intently as I thought it through .

Он замолчал и внимательно наблюдал за мной, пока я обдумывал это.
12 unread messages
" So if we ’ d met . . . oh , in a dark alley or something . . . " I trailed off .

«Так что, если бы мы встретились… ну, в темном переулке или где-то в этом роде…» Я замолчал.
13 unread messages
" It took everything I had not to jump up in the middle of that class full of children and - " He stopped abruptly , looking away . " When you walked past me , I could have ruined everything Carlisle has built for us , right then and there . If I hadn ’ t been denying my thirst for the last , well , too many years , I wouldn ’ t have been able to stop myself . " He paused , scowling at the trees .

«Мне потребовалось все, чтобы не вскочить посреди класса, полного детей, и…» Он резко остановился, отводя взгляд. «Когда ты прошел мимо меня, я мог бы разрушить все, что Карлайл построил для нас, прямо здесь и сейчас. Если бы я не отрицал свою жажду последние, ну, слишком много лет, я бы не смог остановить себя». Он остановился, хмуро глядя на деревья.
14 unread messages
He glanced at me grimly , both of us remembering . " You must have thought I was possessed . "

Он мрачно взглянул на меня, мы оба вспоминали. «Вы, должно быть, подумали, что я одержим».
15 unread messages
" I couldn ’ t understand why . How you could hate me so quickly . . . "

«Я не мог понять почему. Как ты мог так быстро меня возненавидеть…»
16 unread messages
" To me , it was like you were some kind of demon , summoned straight from my own personal hell to ruin me . The fragrance coming off your skin . . . I thought it would make me deranged that first day . In that one hour , I thought of a hundred different ways to lure you from the room with me , to get you alone . And I fought them each back , thinking of my family , what I could do to them . I had to run out , to get away before I could speak the words that would make you follow . . . "

«Для меня это было похоже на демона, вызванного прямо из моего личного ада, чтобы разрушить меня. Аромат, исходящий от твоей кожи… Я думал, что это сведет меня с ума в тот первый день. За этот час Я придумал сотню разных способов выманить тебя из комнаты со мной, оставить тебя наедине. И я сопротивлялся каждому из них, думая о своей семье, о том, что я могу с ними сделать. Мне пришлось бежать, уйти, прежде чем Я мог бы произнести слова, которые заставят вас следовать за нами...»
17 unread messages
He looked up then at my staggered expression as I tried to absorb his bitter memories . His golden eyes scorched from under his lashes , hypnotic and deadly .

Затем он посмотрел на мое потрясенное выражение лица, когда я пыталась впитать его горькие воспоминания. Его золотые глаза сверкали из-под ресниц, гипнотические и смертоносные.
18 unread messages
" You would have come , " he promised .

«Ты бы пришла», — пообещал он.
19 unread messages
I tried to speak calmly . " Without a doubt . "

Я старался говорить спокойно. "Без сомнения."
20 unread messages
He frowned down at my hands , releasing me from the force of his stare . " And then , as I tried to rearrange my schedule in a pointless attempt to avoid you , you were there - in that close , warm little room , the scent was maddening . I so very nearly took you then . There was only one other frail human there - so easily dealt with . "

Он нахмурился, глядя на мои руки, освобождая меня от его пристального взгляда. «А потом, когда я пытался изменить свой график в бессмысленной попытке избежать тебя, ты был там - в этой тесной, теплой маленькой комнате, запах сводил с ума. Я тогда почти чуть не забрал тебя. Был только еще один хрупкий там человек, с которым так легко справиться».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому