Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
But as we were entering the gym , he asked , " So , did you stab Edward Cullen with a pencil or what ? I ’ ve never seen him act like that . "

Но когда мы вошли в спортзал, он спросил: «Итак, ты ударил Эдварда Каллена карандашом или что? Я никогда не видел, чтобы он так себя вел».
2 unread messages
I cringed . So I wasn ’ t the only one who had noticed . And , apparently , that wasn ’ t Edward Cullen ’ s usual behavior . I decided to play dumb .

Я съежился. Значит, я был не единственным, кто это заметил. И, очевидно, это было не обычное поведение Эдварда Каллена. Я решил притвориться дураком.
3 unread messages
" Was that the boy I sat next to in Biology ? " I asked artlessly .

«Это был тот мальчик, рядом с которым я сидел на уроке биологии?» — бесхитростно спросил я.
4 unread messages
" Yes , " he said . " He looked like he was in pain or something . "

«Да», сказал он. «Он выглядел так, будто ему было больно или что-то в этом роде».
5 unread messages
" I don ’ t know , " I responded . " I never spoke to him . "

«Я не знаю», — ответил я. «Я никогда с ним не разговаривал».
6 unread messages
" He ’ s a weird guy . " Mike lingered by me instead of heading to the dressing room .

«Он странный парень». Майк задержался рядом со мной вместо того, чтобы пойти в раздевалку.
7 unread messages
" If I were lucky enough to sit by you , I would have talked to you . "

«Если бы мне посчастливилось сидеть рядом с тобой, я бы поговорил с тобой».
8 unread messages
I smiled at him before walking through the girls ’ locker room door . He was friendly and clearly admiring . But it wasn ’ t enough to ease my irritation .

Я улыбнулась ему, прежде чем пройти через дверь женской раздевалки. Он был дружелюбен и явно восхищался. Но этого было недостаточно, чтобы облегчить мое раздражение.
9 unread messages
The Gym teacher , Coach Clapp , found me a uniform but didn ’ t make me dress down for today ’ s class . At home , only two years of RE . were required . Here , P . E . was mandatory all four years . Forks was literally my personal hell on Earth .

Учитель физкультуры, тренер Клэпп, нашел мне форму, но не заставил меня переодеться для сегодняшнего урока. Дома всего два года РЭ. были необходимы. Здесь физкультура была обязательной все четыре года. Форкс был буквально моим личным адом на Земле.
10 unread messages
I watched four volleyball games running simultaneously . Remembering how many injuries I had sustained - and inflicted - playing volleyball , I felt faintly nauseated .

Я смотрел одновременно четыре волейбольных матча. Вспомнив, сколько травм я получил и нанес во время игры в волейбол, меня почувствовала легкую тошноту.
11 unread messages
The final bell rang at last . I walked slowly to the office to return my paperwork . The rain had drifted away , but the wind was strong , and colder . I wrapped my arms around myself .

Наконец прозвенел последний звонок. Я медленно пошел в офис, чтобы вернуть свои документы. Дождь утих, но ветер стал сильным и холодным. Я обняла себя.
12 unread messages
When I walked into the warm office , I almost turned around and walked back out .

Войдя в теплый кабинет, я чуть не развернулся и вышел обратно.
13 unread messages
Edward Cullen stood at the desk in front of me . I recognized again that tousled bronze hair . He didn ’ t appear to notice the sound of my entrance . I stood pressed against the back wall , waiting for the receptionist to be free .

Эдвард Каллен стоял передо мной за столом. Я снова узнал эти взлохмаченные бронзовые волосы. Похоже, он не заметил звука моего появления. Я стоял, прижавшись к задней стене, ожидая, пока освободится администратор.
14 unread messages
He was arguing with her in a low , attractive voice . I quickly picked up the gist of the argument . He was trying to trade from sixth - hour Biology to another time - any other time .

Он спорил с ней тихим, привлекательным голосом. Я быстро уловил суть спора. Он пытался перейти с шестого курса биологии на другое время – любое другое время.
15 unread messages
I just couldn ’ t believe that this was about me . It had to be something else , something that happened before I entered the Biology room . The look on his face must have been about another aggravation entirely . It was impossible that this stranger could take such a sudden , intense dislike to me

Я просто не мог поверить, что это обо мне. Должно быть, это было что-то другое, что-то, что произошло до того, как я вошел в кабинет биологии. Выражение его лица, должно быть, отражало совершенно другое раздражение. Невозможно, чтобы этот незнакомец мог так внезапно и сильно не понравиться мне.
16 unread messages
The door opened again , and the cold wind suddenly gusted through the room , rustling the papers on the desk , swirling my hair around my face . The girl who came in merely stepped to the desk , placed a note in the wire basket , and walked out again . But Edward Cullen ’ s back stiffened , and he turned slowly to glare at me - his face was absurdly handsome - with piercing , hate - filled eyes . For an instant , I felt a thrill of genuine fear , raising the hair on my arms . The look only lasted a second , but it chilled me more than the freezing wind . He turned back to the receptionist .

Дверь снова открылась, и холодный ветер внезапно ворвался в комнату, шурша бумагами на столе, закручивая мои волосы вокруг лица. Вошедшая девушка просто подошла к столу, положила записку в проволочную корзину и снова вышла. Но спина Эдварда Каллена напряглась, и он медленно повернулся, чтобы взглянуть на меня – его лицо было нелепо красивым – пронзительными, полными ненависти глазами. На мгновение я ощутил трепет неподдельного страха, волосы на руках поднялись дыбом. Этот взгляд длился всего секунду, но он охладил меня сильнее, чем ледяной ветер. Он снова повернулся к секретарю.
17 unread messages
" Never mind , then , " he said hastily in a voice like velvet . " I can see that it ’ s impossible . Thank you so much for your help . " And he turned on his heel without another look at me , and disappeared out the door .

— Тогда неважно, — поспешно сказал он бархатным голосом. «Я вижу, что это невозможно. Большое вам спасибо за вашу помощь». И он повернулся на каблуках, больше не взглянув на меня, и исчез за дверью.
18 unread messages
I went meekly to the desk , my face white for once instead of red , and handed her the signed slip .

Я покорно подошел к столу, мое лицо на этот раз было белым, а не красным, и протянул ей подписанный бланк.
19 unread messages
" How did your first day go , dear ? " the receptionist asked maternally .

— Как прошел твой первый день, дорогая? – матерински спросила администратор.
20 unread messages
" Fine , " I lied , my voice weak . She didn ’ t look convinced .

— Хорошо, — солгал я слабым голосом. Она не выглядела убежденной.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому