Стефани Майер

Сумерки / Twilight B2

1 unread messages
I ’ d never given much thought to how I would die - though I ’ d had reason enough in the last few months - but even if I had , I would not have imagined it like this .

Я никогда особо не задумывался о том, как умру – хотя за последние несколько месяцев у меня было достаточно причин – но даже если бы и задумывался, я бы не представлял себе этого таким образом.
2 unread messages
I stared without breathing across the long room , into the dark eyes of the hunter , and he looked pleasantly back at me .

Я смотрел, не дыша, через длинную комнату, в темные глаза охотника, и он приятно посмотрел на меня в ответ.
3 unread messages
Surely it was a good way to die , in the place of someone else , someone I loved . Noble , even . That ought to count for something .

Конечно, это был хороший способ умереть вместо кого-то другого, кого я любил. Даже благородно. Это должно что-то значить.
4 unread messages
I knew that if I ’ d never gone to Forks , I wouldn ’ t be facing death now . But , terrified as I was , I couldn ’ t bring myself to regret the decision . When life offers you a dream so far beyond any of your expectations , it ’ s not reasonable to grieve when it comes to an end .

Я знал, что если бы я никогда не поехал в Форкс, мне бы сейчас не грозила смерть. Но, как бы я ни был напуган, я не мог заставить себя пожалеть о своем решении. Когда жизнь предлагает вам мечту, превосходящую все ваши ожидания, неразумно горевать, когда она подходит к концу.
5 unread messages
The hunter smiled in a friendly way as he sauntered forward to kill me .

Охотник дружелюбно улыбнулся и направился вперед, чтобы убить меня.
6 unread messages
My mother drove me to the airport with the windows rolled down . It was seventy - five degrees in Phoenix , the sky a perfect , cloudless blue . I was wearing my favorite shirt - sleeveless , white eyelet lace ; I was wearing it as a farewell gesture . My carry - on item was a parka .

Мама отвезла меня в аэропорт с опущенными окнами. В Финиксе было семьдесят пять градусов, небо было идеальной, безоблачной синевы. На мне была моя любимая рубашка – без рукавов, с белыми кружевами; Я надел его в качестве прощального жеста. Моей ручной кладью была парка.
7 unread messages
In the Olympic Peninsula of northwest Washington State , a small town named Forks exists under a near - constant cover of clouds . It rains on this inconsequential town more than any other place in the United States of America . It was from this town and its gloomy , omnipresent shade that my mother escaped with me when I was only a few months old . It was in this town that I ’ d been compelled to spend a month every summer until I was fourteen . That was the year I finally put my foot down ; these past three summers , my dad , Charlie , vacationed with me in California for two weeks instead .

На Олимпийском полуострове на северо-западе штата Вашингтон под почти постоянным покровом облаков существует небольшой городок Форкс. В этом незначительном городке дожди идут чаще, чем в любом другом месте Соединенных Штатов Америки. Именно из этого города и его мрачной, вездесущей тени сбежала со мной моя мать, когда мне было всего несколько месяцев. Именно в этом городе мне приходилось проводить по месяцу каждое лето, пока мне не исполнилось четырнадцать. Это был год, когда я наконец твердо решил; Последние три лета мой отец Чарли вместо этого отдыхал со мной в Калифорнии на две недели.
8 unread messages
It was to Forks that I now exiled myself - an action that I took with great horror . I detested Forks . I loved Phoenix . I loved the sun and the blistering heat . I loved the vigorous , sprawling city .

Именно в Форкс я теперь сослал себя — поступок, который я предпринял с великим ужасом. Я ненавидел Форкс. Мне понравился Феникс. Я любил солнце и палящую жару. Мне нравился энергичный, обширный город.
9 unread messages
" Bella , " my mom said to me - the last of a thousand times - before I got on the plane . " You don ’ t have to do this . "

«Белла», — сказала мне мама — последний раз из тысячи — перед тем, как я сел в самолет. «Тебе не обязательно этого делать».
10 unread messages
My mom looks like me , except with short hair and laugh lines . I felt a spasm of panic as I stared at her wide , childlike eyes . How could I leave my loving , erratic , harebrained mother to fend for herself ? Of course she had Phil now , so the bills would probably get paid , there would be food in the refrigerator , gas in her car , and someone to call when she got lost , but still . . .

Моя мама похожа на меня, за исключением коротких волос и морщинок от смеха. Я почувствовал спазм паники, глядя в ее большие детские глаза. Как я мог оставить свою любящую, эксцентричную, безрассудную мать на произвол судьбы? Конечно, теперь у нее есть Фил, так что счета, вероятно, будут оплачены, в холодильнике будет еда, бензин в ее машине и кому-нибудь позвонить, если она заблудится, но все же...
11 unread messages
" I want to go , " I lied . I ’ d always been a bad liar , but I ’ d been saying this lie so frequently lately that it sounded almost convincing now .

«Я хочу пойти», — солгал я. Я всегда был плохим лжецом, но в последнее время я говорил эту ложь так часто, что сейчас она звучала почти убедительно.
12 unread messages
" Tell Charlie I said hi . "

«Передай Чарли, что я передал привет».
13 unread messages
" I will . "

"Я буду."
14 unread messages
" I ’ ll see you soon , " she insisted . " You can come home whenever you want - I ’ ll come right back as soon as you need me . "

«Скоро увидимся», — настаивала она. «Ты можешь приходить домой, когда захочешь, я вернусь, как только понадоблюсь».
15 unread messages
But I could see the sacrifice in her eyes behind the promise .

Но я видел жертву в ее глазах за этим обещанием.
16 unread messages
" Don ’ t worry about me , " I urged . " It ’ ll be great . I love you , Mom . "

«Не беспокойся обо мне», — призвал я. «Это будет здорово. Я люблю тебя, мама».
17 unread messages
She hugged me tightly for a minute , and then I got on the plane , and shewas gone .

Она крепко обняла меня на минуту, а потом я сел в самолет, а она ушла.
18 unread messages
It ’ s a four - hour flight from Phoenix to Seattle , another hour in a small plane up to Port Angeles , and then an hour drive back down to Forks . Flying doesn ’ t bother me ; the hour in the car with Charlie , though , I wasa little worried about .

Четыре часа полета из Финикса в Сиэтл, еще час на маленьком самолете до Порт-Анджелеса, а затем час езды обратно в Форкс. Меня не беспокоит полет; А вот час, проведенный в машине с Чарли, меня немного беспокоил.
19 unread messages
Charlie had really been fairly nice about the whole thing . He seemed genuinely pleased that I was coming to live with him for the first time with any degree of permanence . He ’ d already gotten me registered for high school and was going to help me get a car .

Чарли действительно отнесся ко всему этому довольно мило. Казалось, он искренне рад, что я впервые переехал к нему жить на какой-то степени навсегда. Он уже зарегистрировал меня в средней школе и собирался помочь мне купить машину.
20 unread messages
But it was sure to be awkward with Charlie . Neither of us was what anyone would call verbose , and I didn ’ t know what there was to say regardless . I knew he was more than a little confused by my decision - like my mother before me , I hadn ’ t made a secret of my distaste for Forks .

Но с Чарли это наверняка было бы неловко. Никто из нас не был тем, кого кто-то назвал бы многословным, и я все равно не знал, что можно было сказать. Я знала, что он был более чем сбит с толку моим решением – как и моя мать до меня, я не скрывала своего отвращения к Форксу.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому