Антуан де Сент-Экзюпери
Антуан де Сент-Экзюпери

Маленький принц / The Little Prince A2

1 unread messages
" You never know . " the king told him . " I have not yet explored the whole of my realm . I am very old , I have no room for a carriage , and it wearies me to walk . "

- Никогда не знаешь наверняка. " король сказал ему. - Я еще не исследовал все свое царство. Я очень стар, у меня нет места для экипажа, и мне утомительно ходить пешком. "
2 unread messages
" Oh , but I 've already seen for myself , " said the little prince , leaning forward to glance one more time at the other side of the planet . " There 's no one over there , either ... "

- О, но я уже видел сам, - сказал маленький принц, наклоняясь вперед, чтобы еще раз взглянуть на другую сторону планеты. - Там тоже никого нет... "
3 unread messages
" Then you shall pass judgment on yourself , " the king answered . " That is the hardest thing of all . It is much harder to judge yourself than to judge others . If you succeed in judging yourself , it 's because you are truly a wise man . "

- Тогда ты сам будешь судить себя, - ответил король. - Это самое трудное из всего. Гораздо труднее судить себя, чем судить других. Если вам удается судить себя, это потому, что вы действительно мудрый человек. "
4 unread messages
" But I can judge myself anywhere , " said the little prince . " I do n't need to live here . "

- Но я могу судить себя где угодно, - сказал маленький принц. - Мне не нужно здесь жить. "
5 unread messages
" Well , well ! " the king said . " I have good reason to believe that there is an old rat living somewhere on my planet . I hear him at night . You could judge that old rat . From time to time you will condemn him to death . That way his life will depend on your justice . But you 'll pardon him each time for economy 's sake . There 's only one rat . "

- Ну - ну!" - сказал король. - У меня есть веские основания полагать, что где-то на моей планете живет старая крыса. Я слышу его по ночам. Ты можешь судить эту старую крысу. Время от времени вы будете приговаривать его к смерти. Таким образом, его жизнь будет зависеть от вашего правосудия. Но вы каждый раз будете прощать его ради экономии. Там только одна крыса. "
6 unread messages
" I do n't like condemning anyone to death , " the little prince said , " and now I think I 'll be on my way . "

- Я не люблю никого приговаривать к смерти, - сказал маленький принц, - а теперь, думаю, мне пора. "
7 unread messages
" No , " said the king .

-Нет, - сказал король.
8 unread messages
The little prince , having completed his preparations , had no desire to aggrieve the old monarch . " If Your Majesty desires to be promptly obeyed , he should give me a reasonable command . He might command me , for instance , to leave before this minute is up . It seems to me that conditions are favorable ... "

Маленький принц, закончив приготовления, не имел ни малейшего желания огорчать старого монарха. - Если ваше величество желает, чтобы ему немедленно повиновались, он должен дать мне разумный приказ. Он может, например, приказать мне уйти до истечения этой минуты. Мне кажется, что условия благоприятны... "
9 unread messages
The king having made no answer , the little prince hesitated at first , and then , with a sigh , took his leave .

Король ничего не ответил, и маленький принц сначала колебался, а затем со вздохом удалился.
10 unread messages
" I make you my ambassador , " the king hastily shouted after him . He had a great air of authority .

-Я назначаю тебя своим послом,- поспешно крикнул ему вслед король. У него был очень властный вид.
11 unread messages
" Grown-ups are so strange , " the little prince said to himself as he went on his way .

"Взрослые такие странные",-сказал себе маленький принц, продолжая свой путь.
12 unread messages
The second planet was inhabited by a very vain man .

Вторая планета была населена очень тщеславным человеком.
13 unread messages
" Ah ! A visit from an admirer ! " he exclaimed when he caught sight of the little prince , still at some distance . To vain men , other people are admirers .

"Ах! Визит поклонника!" - воскликнул он, увидев маленького принца, все еще стоявшего на некотором расстоянии. Для тщеславных людей другие люди-поклонники.
14 unread messages
" Hello , " said the little prince . " That 's a funny hat you 're wearing . "

-Привет,- сказал маленький принц. - Забавная у тебя шляпа. "
15 unread messages
" It 's for answering acclamations , " the very vain man replied . " Unfortunately , no one ever comes this way . "

- Это для того, чтобы отвечать на приветствия, - ответил очень тщеславный человек. "К сожалению, никто никогда не ходит этим путем. "
16 unread messages
" Is that so ? " said the little prince , who did not understand what the vain man was talking about .

"Это так?" - сказал маленький принц, который не понимал, о чем говорит этот тщеславный человек.
17 unread messages
" Clap your hands , " directed the man .

-Хлопайте в ладоши,- приказал мужчина.
18 unread messages
The little prince clapped his hands , and the vain man tipped his hat in modest acknowledgment .

Маленький принц хлопнул в ладоши, и тщеславный человек приподнял шляпу в скромном знаке признательности.
19 unread messages
" This is more entertaining than the visit to the king , " the little prince said to himself . And he continued clapping . The very vain man continued tipping his hat in acknowledgment .

"Это гораздо интереснее, чем визит к королю", - сказал себе маленький принц. И он продолжал хлопать. Очень тщеславный человек продолжал приподнимать шляпу в знак признательности.
20 unread messages
After five minutes of this exercise , the little prince tired of the game 's monotony . " And what would make the hat fall off ? " he asked .

После пяти минут этого упражнения маленький принц устал от однообразия игры. - А что заставило бы шляпу упасть?" он спросил.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому