Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
" How was it you could n't see for yourself ? "

— Как это ты сам не видел?
2 unread messages
" Because I was in bed and my sponge bag was hanging on the door handle . "

«Потому что я лежала в постели, а моя губка висела на дверной ручке».
3 unread messages
" What time was it when you asked her to do this for you ? "

— Когда ты попросил ее сделать это для тебя?
4 unread messages
" Now let me think . It must have been round about half-past ten or a quarter to eleven . She 'd come along to see if I 'd got an aspirin . I told her where to find it , and she got it out of my grip . "

«Теперь дайте мне подумать. Было, должно быть, около половины одиннадцатого или без четверти одиннадцать. Она пришла посмотреть, есть ли у меня аспирин. Я сказал ей, где его найти, и она вырвала его у меня из рук.
5 unread messages
" You yourself were in bed ? "

— Вы сами были в постели?
6 unread messages
" Yes . "

"Да."
7 unread messages
Suddenly she laughed .

Внезапно она рассмеялась.
8 unread messages
" Poor soul -- she was in quite a taking . You see , she 'd opened the door of the next compartment by mistake . "

«Бедняжка, она была в полном замешательстве. Видите ли, она по ошибке открыла дверь соседнего купе.
9 unread messages
" M. Ratchett 's ? "

«М. Рэтчетта?
10 unread messages
" Yes . You know how difficult it is as you come along the train and all the doors are shut . She opened his by mistake . She was very distressed about it . He 'd laughed , it seemed , and I fancy he may have said something not quite nice . Poor thing , she was all in a flutter . ' Oh ! I make mistake , ' she said . ' I ashamed make mistake . Not nice man , ' she said .

"Да. Вы знаете, как это трудно, когда вы идете по поезду, а все двери закрыты. Она открыла его по ошибке. Она очень переживала по этому поводу. Он, кажется, рассмеялся, и мне кажется, что он сказал что-то не очень приятное. Бедняжка, она была вся в трепете. 'Ой! Я ошибаюсь, — сказала она. 'Мне стыдно ошибиться. Нехороший человек, — сказала она.
11 unread messages
' He say , " You too old . "'

Он говорит: «Ты слишком стар. '”
12 unread messages
Dr. Constantine sniggered and Mrs. Hubbard immediately froze him with a glance .

Доктор Константин хихикнул, и миссис Хаббард тут же заморозила его взглядом.
13 unread messages
" He was n't a nice kind of man , " she said , " to say a thing like that to a lady . It 's not right to laugh at such things . "

— Он был нехорошим человеком, — сказала она, — чтобы говорить такие вещи даме. Нехорошо смеяться над такими вещами».
14 unread messages
Dr. Constantine hastily apologized .

Доктор Константин поспешно извинился.
15 unread messages
" Did you hear any noise from M. Ratchett 's compartment after that ? " asked Poirot .

— Вы слышали какой-нибудь шум из купе мсье Рэтчетта после этого? — спросил Пуаро.
16 unread messages
" Well -- not exactly . "

— Ну… не совсем.
17 unread messages
" What do you mean by that , Madame ? "

— Что вы хотите этим сказать, мадам?
18 unread messages
" Well -- " she paused . " He snored . "

— Ну… — она сделала паузу. «Он храпел».
19 unread messages
" Ah ! he snored , did he ? "

«Ах! он храпел, не так ли?
20 unread messages
" Terribly . The night before it quite kept me awake . "

«Ужасно. Накануне ночью это совсем не давало мне уснуть.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому