Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
" And what happened next , Madame ? "

— А что было дальше, мадам?
2 unread messages
" Why , I told the man what had happened , and he did n't seem to believe me . Seemed to imagine I 'd dreamt the whole thing . I made him look under the seat , though he said there was n't room for a man to squeeze himself in there . It was plain enough the man had got away , but there had been a man there and it just made me mad the way the conductor tried to soothe me down ! I 'm not one to imagine things , Mr. -- I do n't think I know your name ? "

«Почему, я рассказал человеку, что случилось, и он, кажется, не поверил мне. Казалось, вообразил, что мне все это приснилось. Я заставил его заглянуть под сиденье, хотя он сказал, что человеку туда не втиснуться. Было достаточно ясно, что мужчина ушел, но там был мужчина, и меня просто бесило то, как кондуктор пытался меня успокоить! Я не из тех, кто воображает, мистер... кажется, я не знаю вашего имени?
3 unread messages
" Poirot , Madame , and this is M. Bouc , a director of the company , and Dr. Constantine . "

– Пуаро, мадам, а это господин Бук, директор компании, и доктор Константин.
4 unread messages
Mrs.

Г-жа.
5 unread messages
Hubbard murmured :

Хаббард пробормотал:
6 unread messages
" Please to meet you , I 'm sure , " to all three of them in an abstracted manner , and then plunged once more into her recital .

«Пожалуйста, познакомьтесь с вами, я уверена», — рассеянно обратилась ко всем троим, а затем снова погрузилась в свое изложение.
7 unread messages
" Now I 'm just not going to pretend I was as bright as I might have been . I got it into my head that it was the man from next door -- the poor fellow who 's been killed . I told the conductor to look at the door between the compartments , and sure enough it was n't bolted . Well , I soon saw to that , I told him to bolt it then and there , and after he 'd gone out I got up and put a suitcase against it to make sure . "

«Теперь я просто не собираюсь притворяться, что я был таким умным, каким мог бы быть. Я вбил себе в голову, что это человек из соседнего дома, бедняга, которого убили. Я сказал кондуктору посмотреть на дверь между отсеками, и действительно, она не была заперта. Ну, я вскоре позаботился об этом, я сказал ему запереть его тут же, а когда он ушел, я встал и приставил к нему чемодан, чтобы убедиться.
8 unread messages
" What time was this , Mrs. Hubbard ? "

— Который это был час, миссис Хаббард?
9 unread messages
" Well , I 'm sure I ca n't tell you . I never looked to see . I was so upset . "

— Ну, я уверен, что не могу вам сказать. Я никогда не смотрел, чтобы увидеть. Я был так расстроен».
10 unread messages
" And what is your theory now ? "

— И какова ваша теория сейчас?
11 unread messages
" Why , I should say it was just as plain as plain could be . The man in my compartment was the murderer . Who else could he be ? "

— Я бы сказал, что это было так просто, как только может быть. Человек в моем купе был убийцей. Кем еще он мог быть?»
12 unread messages
" And you think he went back into the adjoining compartment ? "

— И вы думаете, он вернулся в соседнее купе?
13 unread messages
" How do I know where he went ? I had my eyes tight shut . "

«Откуда я знаю, куда он пошел? Я крепко зажмурил глаза».
14 unread messages
" He must have slipped out through the door into the corridor . "

— Должно быть, он выскользнул через дверь в коридор.
15 unread messages
" Well , I could n't say . You see , I had my eyes tight shut . "

— Ну, я не мог сказать. Видите ли, я крепко зажмурил глаза».
16 unread messages
Mrs. Hubbard sighed convulsively .

Миссис Хаббард судорожно вздохнула.
17 unread messages
" Mercy , I was scared ! If my daughter only knew -- "

«Мерси, я испугался! Если бы моя дочь только знала…
18 unread messages
" You do not think , Madame , that what you heard was the noise of someone moving about next door -- in the murdered man 's compartment ? "

— Вы не думаете, сударыня, что вы слышали шум кого-то, кто двигался по соседству — в купе убитого?
19 unread messages
" No , I do not , Mr. -- what is it ? -- Poirot . The man was right there in the same compartment with me . And , what 's more , I 've got proof of it . "

-- Нет, не знаю, мистер, -- что такое? — Пуаро. Мужчина был тут же, в одном купе со мной. И, более того, у меня есть тому доказательство.
20 unread messages
Triumphantly she hauled a large handbag into view and proceeded to burrow in its interior .

С торжеством она вытащила из поля зрения большую сумку и принялась рыться в ее внутренностях.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому