Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство в Восточном экспрессе / Murder on the Orient Express B1

1 unread messages
Everything was deathly quiet .

Все было мертвенно тихо.
2 unread messages
" Decidedly I suffer from the nerves , " said Poirot and retired to bed again . This time he slept till morning .

— Я определенно страдаю от нервов, — сказал Пуаро и снова лег в постель. На этот раз он проспал до утра.
3 unread messages
When he awoke the train was still at a standstill . He raised a blind and looked out . Heavy banks of snow surrounded the train .

Когда он проснулся, поезд все еще стоял на месте. Он поднял штору и выглянул. Тяжелые сугробы окружили поезд.
4 unread messages
He glanced at his watch and saw that it was past nine o'clock .

Он взглянул на часы и увидел, что уже девять часов.
5 unread messages
At a quarter to ten , neat , spruce , and dandified as ever , he made his way to the restaurant car , where a chorus of woe was going on .

Без четверти одиннадцатый, опрятный, нарядный и щеголеватый, как всегда, он направился к вагону-ресторану, где звучал горестный хор.
6 unread messages
Any barriers there might have been between the passengers had now quite broken down . All were united by a common misfortune . Mrs. Hubbard was loudest in her lamentations .

Любые барьеры, которые могли быть между пассажирами, теперь полностью разрушены. Всех объединила общая беда. Миссис Хаббард громче всех плакала.
7 unread messages
" My daughter said it would be the easiest way in the world . Just sit in the train until I got to Parrus . And now we may be here for days and days , " she wailed . " And my boat sails the day after tomorrow . How am I going to catch it now ? Why , I ca n't even wire to cancel my passage . I feel too mad to talk about it . "

«Моя дочь сказала, что это будет самый простой способ в мире. Просто сиди в поезде, пока я не доберусь до Парруса. И теперь мы можем быть здесь в течение многих дней, — причитала она. — А моя лодка отплывает послезавтра. Как я теперь его поймаю? Я даже не могу телеграфировать, чтобы отменить свой проезд. Я слишком зол, чтобы говорить об этом».
8 unread messages
The Italian said that he had urgent business himself in Milan . The large American said that that was " too bad , Ma'am , " and soothingly expressed a hope that the train might make up time .

Итальянец сказал, что у него самого срочное дело в Милане. Крупный американец сказал, что это «очень плохо, мэм», и успокоительно выразил надежду, что поезд нагонит время.
9 unread messages
" My sister -- her children wait me , " said the Swedish lady and wept . " I get no word to them . What they think ? They will say bad things have happen to me . "

«Моя сестра… ее дети ждут меня», — сказала шведка и заплакала. «Я не получаю от них ни слова. Что они думают? Они скажут, что со мной случилось что-то плохое».
10 unread messages
" How long shall we be here ? " demanded Mary Debenham . " Does n't anybody know ? "

— Как долго мы будем здесь? — спросила Мэри Дебенхэм. — Никто не знает?
11 unread messages
Her voice sounded impatient , but Poirot noted that there were no signs of that almost feverish anxiety which she had displayed during the check to the Taurus Express .

В ее голосе звучало нетерпение, но Пуаро заметил, что в нем не было и следа того почти лихорадочного беспокойства, которое она выказала во время проверки в экспрессе «Таурус».
12 unread messages
Mrs. Hubbard was off again .

Миссис Хаббард снова ушла.
13 unread messages
" There is n't anybody knows a thing on this train . And nobody 's trying to do anything . Just a pack of useless foreigners . Why , if this were at home , there 'd be someone at least trying to do something . "

— В этом поезде никто ничего не знает. И никто ничего не пытается сделать. Просто стая бесполезных иностранцев. Да ведь если бы это было дома, хоть бы кто-нибудь пытался что-то сделать.
14 unread messages
Arbuthnot turned to Poirot and spoke in careful British French .

Арбатно повернулся к Пуаро и заговорил на осторожном британском французском.
15 unread messages
" Vous êtes un directeur de la ligne , je crois , Monsieur . Vous pouvez nous dire -- "

— Насколько я знаю, вы линейный менеджер, сэр. Вы можете рассказать нам…
16 unread messages
Smiling Poirot corrected him .

Улыбающийся Пуаро поправил его.
17 unread messages
" No , no , " he said in English . " It is not I . You confound me with my friend M. Bouc . "

— Нет, нет, — сказал он по-английски. «Это не я. Вы путаете меня с моим другом месье Буком.
18 unread messages
" Oh ! I 'm sorry . "

"Ой! Мне жаль."
19 unread messages
" Not at all . It is most natural . I am now in the compartment that he had formerly . "

"Нисколько. Это наиболее естественно. Я сейчас в купе, которое у него было раньше».
20 unread messages
M. Bouc was not present in the restaurant car . Poirot looked about to notice who else was absent .

Месье Бук в вагоне-ресторане не было. Пуаро обернулся, чтобы заметить, кто еще отсутствует.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому