Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ Ah , ” said Poirot , smiling broadly . “ That is the cream of Giraud ’ s little jest . According to him , it is not a woman ’ s hair at all . Remember that the youths of today wear their hair brushed straight back from the forehead with pomade or hairwash to make it lie flat . Consequently some of the hairs are of considerable length . ”

— Ага, — сказал Пуаро, широко улыбаясь. «В этом вся суть маленькой шутки Жиро. По его словам, это вовсе не женские волосы. Помните, что сегодняшняя молодежь зачесывает волосы прямо ото лба, нанося помаду или ополаскиватель для волос, чтобы они лежали ровно. Следовательно, некоторые волосы имеют значительную длину».
2 unread messages
“ And you believe that too ? ”

— И ты тоже в это веришь?
3 unread messages
“ No , ” said Poirot with a curious smile . “ For I know it to be the hair of a woman — and more , which woman ! ”

— Нет, — сказал Пуаро с любопытной улыбкой. «Ибо я знаю, что это волосы женщины, и более того, какой женщины!»
4 unread messages
“ Madame Daubreuil , ” I announced positively .

«Мадам Добрейль», — решительно объявил я.
5 unread messages
“ Perhaps , ” said Poirot , regarding me quizzically .

— Возможно, — сказал Пуаро, вопросительно глядя на меня.
6 unread messages
But I refused to allow myself to get annoyed .

Но я не позволял себе раздражаться.
7 unread messages
“ What are we going to do now ? ” I asked , as we entered the hall of the Villa Geneviève .

"Что мы собираемся делать сейчас?" — спросил я, когда мы вошли в зал виллы Женевьева.
8 unread messages
“ I wish to make a search amongst the effects of M . Jack Renauld . That is why I had to get him out of the way for a few hours . ”

«Я хочу поискать среди вещей г-на Жака Рено. Вот почему мне пришлось убрать его с дороги на несколько часов».
9 unread messages
“ But will not Giraud have searched already ? ” I asked doubtfully .

— Но разве Жиро уже не обыскал? — спросил я с сомнением.
10 unread messages
“ Of course . He builds a case , as a beaver builds a dam , with a fatiguing industry . But he will not have looked for the things that I am seeking — in all probability he would not have seen their importance if they stared him in the face . Let us begin . ”

"Конечно. Он строит дело, как бобр строит плотину, с утомительным трудом. Но он не будет искать вещей, которые ищу я, — по всей вероятности, он не увидел бы их важности, если бы они смотрели ему в лицо. Начнем."
11 unread messages
Neatly and methodically , Poirot opened each drawer in turn , examined the contents , and returned them exactly to their places . It was a singularly dull and uninteresting proceeding . Poirot waded on through collars , pajamas and socks . A purring noise outside drew me to the window . Instantly I became galvanized into life .

Аккуратно и методично Пуаро открывал по очереди каждый ящик, осматривал содержимое и возвращал их точно на свои места. Это было необычайно скучное и неинтересное занятие. Пуаро пробирался сквозь воротники, пижамы и носки. Мурчащий шум снаружи привлек меня к окну. Я мгновенно оживился.
12 unread messages
“ Poirot ! ” I cried . “ A car has just driven up . Giraud is in it , and Jack Renauld , and two gendarmes . ”

«Пуаро!» Я плакал. «Только что подъехала машина. В нем Жиро, Жак Рено и два жандарма.
13 unread messages
“ Sacré tonnerre ! ” growled Poirot . “ That animal of a Giraud , could he not wait ? I shall not be able to replace the things in this last drawer with the proper method . Let us be quick . ”

«Священный гром!» — прорычал Пуаро. «Это животное Жиро, не мог он подождать? Я не смогу должным образом заменить вещи в этом последнем ящике. Давайте поторопимся.
14 unread messages
Unceremoniously he tumbled out the things on the floor , mostly ties and handkerchiefs . Suddenly with a cry of triumph Poirot pounced on something , a small square cardboard , evidently a photograph . Thrusting it into his pocket , he returned the things pell - mell to the drawer , and seizing me by the arm dragged me out of the room and down the stairs

Он бесцеремонно высыпал на пол вещи, в основном галстуки и носовые платки. Внезапно с победным криком Пуаро набросился на что-то — небольшой квадратный картон, очевидно, на фотографию. Сунув его в карман, он в беспорядке вернул вещи в ящик и, схватив меня за руку, потащил из комнаты и вниз по лестнице.
15 unread messages
In the hall stood Giraud , contemplating his prisoner .

В зале стоял Жиро, созерцая своего пленника.
16 unread messages
“ Good afternoon , M . Giraud , ” said Poirot . “ What have we here ? ”

— Добрый день, господин Жиро, — сказал Пуаро. — Что у нас здесь?
17 unread messages
Giraud nodded his head towards Jack .

Жиро кивнул головой в сторону Джека.
18 unread messages
“ He was trying to make a getaway , but I was too sharp for him . He is under arrest for the murder of his father , M . Paul Renauld . ”

«Он пытался сбежать, но я был слишком резок для него. Он арестован за убийство своего отца, Поля Рено».
19 unread messages
Poirot wheeled to confront the boy who leaned limply against the door , his face ashy pale .

Пуаро повернулся к мальчику, который безвольно прислонился к двери с пепельно-бледным лицом.
20 unread messages
“ What do you say to that , jeune homme ? ”

— Что ты на это скажешь, jeune homme?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому