Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ M . Renauld , it is not permitted to trifle with the law ! ” he thundered . “ What was the subject of the quarrel ? ”

«М. Рено, шутить с законом нельзя!» - прогремел он. — Что было предметом ссоры?
2 unread messages
Young Renauld remained silent , his boyish face sullen and overcast . But another voice spoke , imperturbable and calm , the voice of Hercule Poirot .

Юный Рено молчал, его мальчишеское лицо было угрюмым и мрачным. Но заговорил другой голос, невозмутимый и спокойный, голос Эркюля Пуаро.
3 unread messages
“ I will inform you , if you like , M . le juge . ”

— Если хотите, я сообщу вам, господин судья.
4 unread messages
“ You know ? ”

"Ты знаешь?"
5 unread messages
“ Certainly I know . The subject of the quarrel was Mademoiselle Marthe Daubreuil . ”

«Конечно, я знаю. Предметом ссоры была мадемуазель Марта Добрей.
6 unread messages
Renauld sprang round , startled .

Рено вздрогнул.
7 unread messages
The magistrate leaned forward .

Судья наклонился вперед.
8 unread messages
“ Is this so , monsieur . ”

— Так ли это, месье?
9 unread messages
Jack Renauld bowed his head .

Жак Рено склонил голову.
10 unread messages
“ Yes , ” he admitted . “ I love Mademoiselle Daubreuil , and I wish to marry her . When I informed my father of the fact , he flew at once into a violent rage . Naturally I could not stand hearing the girl I loved insulted , and I , too , lost my temper . ”

«Да», — признался он. «Я люблю мадемуазель Добрей и хочу на ней жениться. Когда я сообщил об этом отцу, он сразу же пришел в ярость. Естественно, я не мог вынести оскорблений любимой девушки и тоже вышел из себя».
11 unread messages
M . Hautet looked across at Mrs . Renauld .

Господин Оте взглянул на г-жу Рено.
12 unread messages
“ You were aware of this — attachment , madame . ”

— Вы знали об этом — привязанность, мадам.
13 unread messages
“ I feared it , ” she replied simply .

«Я этого боялась», — просто ответила она.
14 unread messages
“ Mother , ” cried the boy . “ You too ! Marthe is as good as she is beautiful . What can you have against her ? ”

«Мама», — закричал мальчик. "Ты тоже! Марта настолько же хороша, насколько и красива. Что ты можешь иметь против нее?»
15 unread messages
“ I have nothing against Mademoiselle Daubreuil in any way . But I should prefer you to marry an Englishwoman , or if a Frenchwoman not one who has a mother of doubtful antecedents ! ”

«Я ничего не имею против мадемуазель Добрей. Но я бы предпочел, чтобы ты женился на англичанке, а если на француженке, то не на той, у которой мать сомнительного происхождения!
16 unread messages
Her rancour against the older woman showed plainly in her voice , and I could well understand that it must have been a bitter blow to her when her only son showed signs of falling in love with the daughter of her rival .

Ее злоба по отношению к пожилой женщине отчетливо читалась в ее голосе, и я вполне мог понять, что для нее, должно быть, было горьким ударом, когда ее единственный сын начал проявлять признаки влюбленности в дочь ее соперницы.
17 unread messages
Mrs . Renauld continued , addressing the magistrate :

Г-жа Рено продолжила, обращаясь к судье:
18 unread messages
“ I ought , perhaps , to have spoken to my husband on the subject , but I hoped that it was only a boy and girl flirtation which would blow over all the quicker if no notice was taken of it . I blame myself now for my silence , but my husband , as I told you , had seemed so anxious and care - worn , different altogether from his normal self , that I was chiefly concerned not to give him any additional worry . ”

«Мне, возможно, следовало бы поговорить на эту тему с мужем, но я надеялась, что это всего лишь флирт мальчика и девочки, который пройдёт быстрее, если на него не примут никакого внимания. Теперь я виню себя за свое молчание, но мой муж, как я вам уже говорила, казался настолько встревоженным и измученным заботами, совершенно отличающимся от своего обычного «я», что я главным образом заботилась о том, чтобы не доставлять ему дополнительного беспокойства.
19 unread messages
M . Hautet nodded .

Господин Оте кивнул.
20 unread messages
“ When you informed your father of your intentions towards Mademoiselle Daubreuil , ” he resumed , “ he was surprised ? ”

— Когда вы сообщили отцу о своих намерениях по отношению к мадемуазель Добрейль, — продолжал он, — он удивился?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому