Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ Quite so , M . le juge . I received a telegram bidding me to proceed without delay to Buenos Ayres , and from thence via the Andes to Valparaiso and on to Santiago . ”

— Совершенно верно, господин судья. Я получил телеграмму с предложением немедленно отправиться в Буэнос-Айрес, а оттуда через Анды в Вальпараисо и далее в Сантьяго».
2 unread messages
“ Ah . And the object of this journey ? ”

«Ах. А цель этого путешествия?
3 unread messages
“ I have no idea , M . le juge . ”

— Понятия не имею, господин судья.
4 unread messages
“ What ? ”

"Что?"
5 unread messages
“ No . See , here is the telegram . ”

"Нет. Смотрите, вот телеграмма.
6 unread messages
The magistrate took it and read it aloud .

Судья взял его и прочитал вслух.
7 unread messages
“ ‘ Proceed immediately Cherbourg embark Anzora sailing tonight Buenos Ayres . Ultimate destination Santiago . Further instructions will await you Buenos Ayres . Do not fail . Matter is of utmost importance . Renauld . ’ And there had been no previous correspondence on the matter ? ”

«Немедленно отправляйтесь в Шербур на борт «Анзоры», отплывающей сегодня вечером в Буэнос-Айрес. Конечный пункт назначения Сантьяго. Дальнейшие инструкции будут ждать вас в Буэнос-Айресе. Не терпите неудачу. Материя имеет первостепенное значение. Рено. И никакой переписки по этому поводу не было?
8 unread messages
Jack Renauld shook his head .

Жак Рено покачал головой.
9 unread messages
“ That is the only intimation of any kind . I knew , of course , that my father , having lived so long out there , had necessarily many interests in South America . But he had never mooted any suggestion of sending me out . ”

«Это единственный намек любого рода. Я, конечно, знал, что у моего отца, прожившего там так долго, наверняка было много интересов в Южной Америке. Но он никогда не выдвигал никаких предложений о моей отправке».
10 unread messages
“ You have , of course , been a good deal in South America , M . Renauld ? ”

— Вы, конечно, много ездили по Южной Америке, господин Рено?
11 unread messages
“ I was there as a child . But I was educated in England , and spent most of my holidays in that country , so I really know far less of South America than might be supposed . You see , the war broke out when I was seventeen .

«Я был там в детстве. Но я получил образование в Англии и провел большую часть каникул в этой стране, поэтому на самом деле я знаю гораздо меньше о Южной Америке, чем можно было бы предположить. Видите ли, война началась, когда мне было семнадцать.
12 unread messages

»
13 unread messages
“ You served in the English Flying Corps , did you not ? ”

— Вы служили в английском летном корпусе, не так ли?
14 unread messages
“ Yes , M . le juge . ”

— Да, судья.
15 unread messages
M . Hautet nodded his head , and proceeded with his inquiries along the , by now , well - known lines . In response , Jack Renauld declared definitely that he knew nothing of any enmity his father might have incurred in the city of Santiago , or elsewhere in the South American continent , that he had noticed no change in his father ’ s manner of late , and that he had never heard him refer to a secret . He had regarded the mission to South America as connected with business interests .

Господин Оте кивнул головой и продолжил свои расспросы в уже хорошо известных направлениях. В ответ Жак Рено решительно заявил, что ему ничего не известно о какой-либо враждебности, которую его отец мог вызвать в городе Сантьяго или где-либо еще на южноамериканском континенте, что он не заметил никаких изменений в манерах своего отца в последнее время и что он никогда не слышал, чтобы он говорил о секрете. Он считал, что миссия в Южную Америку связана с деловыми интересами.
16 unread messages
As M . Hautet paused for a minute , the quiet voice of Giraud broke in .

Когда г-н Оте сделал паузу на минуту, вмешался тихий голос Жиро.
17 unread messages
“ I should like to put a few questions on my own account , M . le juge . ”

— Я хотел бы задать несколько вопросов от себя, господин судья.
18 unread messages
“ By all means , M . Giraud , if you wish , ” said the magistrate coldly .

— Если хотите, господин Жиро, во что бы то ни стало, — холодно сказал судья.
19 unread messages
Giraud edged his chair a little nearer to the table .

Жиро придвинул стул немного ближе к столу.
20 unread messages
“ Were you on good terms with your father , M . Renauld ? ”

— Вы были в хороших отношениях со своим отцом, господин Рено?

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому