Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
In silence we arrived at the door of the shed . I opened it and we passed in . I walked over to the body , and gently pulled down the sheet as M . Bex had done the preceding afternoon . A little gasping sound escaped from the girl ’ s lips , and I turned and looked at her . There was horror on her face now , and those debonair high spirits of hers were quenched utterly . She had not chosen to listen to my advice , and she was punished now for her disregard of it . I felt singularly merciless towards her . She should go through with it now . I turned the corpse gently over .

В молчании мы подошли к двери сарая. Я открыл ее, и мы вошли. Я подошел к телу и осторожно стянул простыню, как это сделал мсье Бекс накануне днем. С губ девушки сорвался тихий хриплый звук, и я повернулся и посмотрел на нее. На ее лице теперь был ужас, и ее жизнерадостное приподнятое настроение полностью угасло. Она не послушалась моего совета и теперь была наказана за пренебрежение им. Я чувствовал себя особенно беспощадным по отношению к ней. Она должна пройти через это сейчас. Я осторожно перевернул труп.
2 unread messages
“ You see , ” I said , “ he was stabbed in the back . ”

«Понимаете, — сказал я, — его ударили ножом в спину».
3 unread messages
Her voice was almost soundless .

Ее голос был почти беззвучен.
4 unread messages
“ With what ? ”

"С чем?"
5 unread messages
I nodded towards the glass jar .

Я кивнул в сторону стеклянной банки.
6 unread messages
“ That dagger . ”

«Этот кинжал».
7 unread messages
Suddenly the girl reeled , and then sank down in a heap . I sprang to her assistance .

Внезапно девочка пошатнулась, а затем упала кучей. Я бросился ей на помощь.
8 unread messages
“ You are faint . Come out of here . It has been too much for you . ”

«Ты слабеешь. Выходи отсюда. Для тебя это было слишком.
9 unread messages
“ Water , ” she murmured . “ Quick . Water . … ”

— Вода, — пробормотала она. "Быстрый. Вода. …»
10 unread messages
I left her , and rushed into the house .

Я оставил ее и бросился в дом.
11 unread messages
Fortunately none of the servants were about , and I was able to secure a glass of water unobserved and add a few drops of brandy from a pocket flask . In a few minutes I was back again . The girl was lying as I had left her , but a few sips of the brandy and water revived her in a marvellous manner .

К счастью, никого из слуг поблизости не было, и мне удалось незаметно достать стакан воды и добавить несколько капель бренди из карманной фляжки. Через несколько минут я снова вернулся. Девушка лежала так же, как я ее оставил, но несколько глотков бренди и воды чудесным образом оживили ее.
12 unread messages
“ Take me out of here — oh , quickly , quickly ! ” she cried , shuddering .

— Забери меня отсюда — ох, скорей, скорей! - воскликнула она, вздрагивая.
13 unread messages
Supporting her with my arm I led her out into the air , and she pulled the door to behind her . Then she drew a deep breath .

Поддерживая ее рукой, я вывел ее на воздух, и она закрыла за собой дверь. Затем она глубоко вздохнула.
14 unread messages
“ That ’ s better . Oh , it was horrible ! Why did you ever let me go in ? ”

"Так-то лучше. О, это было ужасно! Почему ты позволил мне войти?»
15 unread messages
I felt this to be so feminine that I could not forbear a smile . Secretly , I was not dissatisfied with her collapse . It proved that she was not quite so callous as I had thought her . After all she was little more than a child , and her curiosity had probably been of the unthinking order .

Мне показалось это настолько женственным, что я не смог сдержать улыбку. По секрету, я не был недоволен ее развалом. Это доказало, что она не так уж бессердечна, как я думал. В конце концов, она была всего лишь ребенком, и ее любопытство, вероятно, было бездумным.
16 unread messages
“ I did my best to stop you , you know , ” I said gently .

— Знаешь, я сделал все, что мог, чтобы остановить тебя, — мягко сказал я.
17 unread messages
“ I suppose you did . Well , good - bye . ”

«Полагаю, да. Ну, до свидания."
18 unread messages
“ Look here , you can ’ t start off like that — all alone . You ’ re not fit for it . I insist on accompanying you back to Merlinville . ”

«Послушай, ты не можешь начинать вот так – в полном одиночестве. Ты для этого не годишься. Я настаиваю на том, чтобы проводить вас обратно в Мерлинвилл.
19 unread messages
“ Nonsense . I ’ m quite all right now . ”

"Ерунда. Сейчас со мной все в порядке».
20 unread messages
“ Supposing you felt faint again ? No , I shall come with you . ”

«Предположим, вы снова почувствовали слабость? Нет, я пойду с тобой.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому