Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ Your idea of a woman is some one who gets on a chair and shrieks if she sees a mouse . That ’ s all prehistoric . But you will show me round , won ’ t you ? You see , it might make a big difference to me . ”

«Ваше представление о женщине — это женщина, которая садится на стул и визжит, если видит мышь. Это все доисторическое. Но ты покажешь мне окрестности, не так ли? Понимаете, для меня это может иметь большое значение».
2 unread messages
“ In what way ? ”

"В каком смысле?"
3 unread messages
“ They ’ re keeping all the reporters out . I might make a big scoop with one of the papers . You don ’ t know how much they pay for a bit of inside stuff . ”

«Они не пускают сюда всех репортеров. Я мог бы получить большую сенсацию из одной из газет. Вы не представляете, сколько они платят за некоторые внутренние вещи.
4 unread messages
I hesitated . She slipped a small soft hand into mine .

Я колебался. Она вложила в мою маленькую мягкую руку.
5 unread messages
“ Please — there ’ s a dear . ”

«Пожалуйста, вот дорогая».
6 unread messages
I capitulated . Secretly , I knew that I should rather enjoy the part of showman . After all , the moral attitude displayed by the girl was none of my business . I was a little nervous as to what the examining magistrate might say , but I reassured myself by the reflection that no harm could possibly be done .

Я капитулировал. Втайне я знал, что мне больше понравится роль шоумена. В конце концов, моральный настрой, проявленный девушкой, меня не касался. Я немного нервничал по поводу того, что может сказать следователь, но успокоил себя мыслью, что никакого вреда причинить невозможно.
7 unread messages
We repaired first to the spot where the body had been discovered . A man was on guard there , who saluted respectfully , knowing me by sight , and raised no question as to my companion . Presumably he regarded her as vouched for by me .

Сначала мы направились к тому месту, где было обнаружено тело. Там дежурил человек, который почтительно отдавал честь, зная меня в лицо, и не задавал вопросов относительно моего спутника. Вероятно, он считал, что за нее я поручился.
8 unread messages
I explained to Cinderella just how the discovery had been made , and she listened attentively , sometimes putting an intelligent question . Then we turned our steps in the direction of the Villa . I proceeded rather cautiously , for , truth to tell , I was not at all anxious to meet any one . I took the girl through the shrubbery round to the back of the house where the small shed was . I recollected that yesterday evening , after relocking the door , M . Bex had left the key with the sergent de ville Marchaud , “ in case M . Giraud should require it while we are upstairs . ” I thought it quite likely that the Sûreté detective , after using it , had returned it to Marchaud again . Leaving the girl out of sight in the shrubbery , I entered the house . Marchaud was on duty outside the door of the salon . From within came the murmur of voices .

Я объяснил Золушке, как было сделано это открытие, и она внимательно слушала, иногда задавая умные вопросы. Затем мы повернули в сторону Виллы. Я действовал довольно осторожно, так как, по правде говоря, мне совсем не хотелось с кем-либо встречаться. Я повел девушку через кустарник к задней части дома, где находился небольшой сарай. Я вспомнил, что вчера вечером, заперев дверь, г-н Бекс оставил ключ сержанту де Виль Маршо, «на случай, если г-н Жиро потребует его, пока мы будем наверху». Я подумал, что вполне вероятно, что детектив Сюрте, воспользовавшись им, снова вернул его Маршо. Оставив девушку в кустах вне поля зрения, я вошел в дом. Маршо дежурил у дверей салона. Изнутри доносился ропот голосов.
9 unread messages
“ Monsieur desires Hautet ? He is within . He is again interrogating Françoise . ”

«Мосье хочет Оте? Он внутри. Он снова допрашивает Франсуазу».
10 unread messages
“ No , ” I said hastily , “ I don ’ t want him . But I should very much like the key of the shed outside if it is not against regulations . ”

— Нет, — поспешно сказал я, — он мне не нужен. Но мне бы очень хотелось получить ключ от сарая снаружи, если это не противоречит правилам.
11 unread messages
“ But certainly , monsieur . ” He produced it . “ Here it is . M . le juge gave orders that all facilities were to be placed at your disposal . You will return it to me when you have finished out there , that is all . ”

- Но, конечно, месье. Он произвел это. "Вот. Господин судья распорядился предоставить все помещения в ваше распоряжение. Ты вернешь его мне, когда закончишь, вот и все.
12 unread messages
“ Of course . ”

"Конечно."
13 unread messages
I felt a thrill of satisfaction as I realized that in Marchaud ’ s eyes , at least , I ranked equally in importance with Poirot . The girl was waiting for me . She gave an exclamation of delight as she saw the key in my hand .

Я почувствовал волнение удовлетворения, осознав, что, по крайней мере, в глазах Маршо я имею такое же значение, как и Пуаро. Девушка ждала меня. Она вскрикнула от восторга, увидев ключ в моей руке.
14 unread messages
“ You ’ ve got it then ? ”

— Значит, оно у тебя есть?
15 unread messages
“ Of course , ” I said coolly . “ All the same , you know , what I ’ m doing is highly irregular .

— Конечно, — холодно сказал я. «Все-таки, вы знаете, то, что я делаю, весьма нерегулярно.
16 unread messages

»
17 unread messages
“ You ’ ve been a perfect duck , and I shan ’ t forget it . Come along . They can ’ t see us from the house , can they ? ”

— Ты был идеальной уткой, и я этого не забуду. Пойдемте. Они не видят нас из дома, не так ли?
18 unread messages
“ Wait a minute . ” I arrested her eager advance . “ I won ’ t stop you if you really wish to go in . But do you ? You ’ ve seen the grave , and the grounds , and you ’ ve heard all the details of the affair . Isn ’ t that enough for you ? This is going to be gruesome , you know , and — unpleasant . ”

"Подождите минуту." Я остановил ее нетерпеливое продвижение. — Я не буду останавливать тебя, если ты действительно хочешь войти. Но ты хочешь? Вы видели могилу и территорию и слышали все подробности этого дела. Тебе этого недостаточно? Знаешь, это будет ужасно и… неприятно.
19 unread messages
She looked at me for a moment with an expression that I could not quite fathom . Then she laughed .

На мгновение она посмотрела на меня с выражением, которое я не мог понять. Потом она засмеялась.
20 unread messages
“ Me for the horrors , ” she said . “ Come along . ”

«Я за ужасы», — сказала она. «Пойдемте».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому