Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
“ Courage ! ” cried Poirot , clapping him on the back . “ Without doubt , Madame Renauld will be able to tell us all about this mysterious person named Duveen . ”

"Храбрость!" - воскликнул Пуаро, хлопая его по спине. «Без сомнения, мадам Рено сможет рассказать нам все об этой загадочной личности по имени Дювин».
2 unread messages
The commissary ’ s face cleared . “ That is true . Let us proceed . ”

Лицо комиссара прояснилось. "Это правда. Давайте продолжим.
3 unread messages
As we turned to leave the room , Poirot remarked casually : “ It was here that M . Renauld received his guest last night , eh ? ”

Когда мы повернулись, чтобы выйти из комнаты, Пуаро небрежно заметил: «Именно здесь вчера вечером господин Рено принимал своего гостя, а?»
4 unread messages
“ It was — but how did you know ? ”

— Это было… но откуда ты узнал?
5 unread messages
“ By this . I found it on the back of the leather chair . ”

"Этим. Я нашел его на спинке кожаного кресла.
6 unread messages
And he held up between his finger and thumb a long black hair — a woman ’ s hair !

И он держал между большим и указательным пальцами длинные черные волосы — женские волосы!
7 unread messages
M . Bex took us out by the back of the house to where there was a small shed leaning against the house . He produced a key from his pocket and unlocked it .

Господин Бекс вывел нас через заднюю часть дома туда, где стоял небольшой сарай, прислоненный к дому. Он достал из кармана ключ и отпер его.
8 unread messages
“ The body is here . We moved it from the scene of the crime just before you arrived , as the photographers had done with it . ”

«Тело здесь. Мы убрали его с места преступления незадолго до вашего приезда, как это сделали фотографы.
9 unread messages
He opened the door and we passed in . The murdered man lay on the ground , with a sheet over him . M . Bex dexterously whipped off the covering . Renauld was a man of medium height , slender and lithe in figure . He looked about fifty years of age , and his dark hair was plentifully streaked with grey . He was clean shaven with a long thin nose , and eyes set rather close together , and his skin was deeply bronzed , as that of a man who had spent most of his life beneath tropical skies . His lips were drawn back from his teeth and an expression of absolute amazement and terror was stamped on the livid features .

Он открыл дверь, и мы вошли. Убитый лежал на земле, накрытый простыней. Месье Бекс ловко сорвал с себя покрывало. Рено был человеком среднего роста, стройным и гибким. На вид ему было около пятидесяти лет, а его темные волосы были обильно испещрены сединой. Он был чисто выбрит, с длинным тонким носом, довольно близко посаженными глазами, а кожа у него была глубокого бронзового цвета, как у человека, проведшего большую часть своей жизни под тропическим небом. Губы его отодвинулись от зубов, и на побледневшем лице отпечаталось выражение абсолютного изумления и ужаса.
10 unread messages
“ One can see by his face that he was stabbed in the back , ” remarked Poirot .

«По его лицу видно, что его ударили ножом в спину», — заметил Пуаро.
11 unread messages
Very gently , he turned the dead man over . There , between the shoulder - blades , staining the light fawn overcoat , was a round dark patch .

Очень осторожно он перевернул мертвеца. Там, между лопаток, окрашивая светло-коричневую шинель, виднелось круглое темное пятно.
12 unread messages
In the middle of it there was a slit in the cloth . Poirot examined it narrowly .

Посредине ткани была прорезь. Пуаро внимательно изучил его.
13 unread messages
“ Have you any idea with what weapon the crime was committed ? ”

«Имеете ли вы представление, с помощью какого оружия было совершено преступление?»
14 unread messages
“ It was left in the wound . ” The commissary reached down a large glass jar . In it was a small object that looked to me more like a paper - knife than anything else . It had a black handle , and a narrow shining blade . The whole thing was not more than ten inches long . Poirot tested the discoloured point gingerly with his finger tip .

«Он остался в ране». Комиссар достал большую стеклянную банку. В нем был небольшой предмет, который мне больше напоминал нож для бумаги, чем что-либо еще. У него была черная рукоятка и узкое блестящее лезвие. Все это было не более десяти дюймов в длину. Пуаро осторожно проверил обесцвеченное острие кончиком пальца.
15 unread messages
“ Ma foi ! but it is sharp ! A nice easy little tool for murder ! ”

«Ма фуи! но он острый! Хороший и легкий инструмент для убийства!»
16 unread messages
“ Unfortunately , we could find no trace of fingerprints on it , ” remarked Bex regretfully . “ The murderer must have worn gloves . ”

«К сожалению, нам не удалось обнаружить на нем никаких следов отпечатков пальцев», — с сожалением заметил Бекс. — Убийца, должно быть, был в перчатках.
17 unread messages
“ Of course he did , ” said Poirot contemptuously . “ Even in Santiago they know enough for that . The veriest amateur of an English Mees knows it — thanks to the publicity the Bertillon system has been given in the Press . All the same , it interests me very much that there were no finger - prints . It is so amazingly simple to leave the finger - prints of some one else ! And then the police are happy . ” He shook his head . “ I very much fear our criminal is not a man of method — either that or he was pressed for time . But we shall see . ”

— Конечно, да, — презрительно сказал Пуаро. «Даже в Сантьяго об этом знают достаточно. Самый настоящий любитель английского Миса знает это — благодаря рекламе, которую система Бертильона получила в прессе. Все-таки меня очень интересует, чтобы не было отпечатков пальцев. Как удивительно просто оставить чужие отпечатки пальцев! И тогда полиция счастлива». Он покачал головой. — Я очень боюсь, что наш преступник не методичный человек — либо так, либо у него мало времени. Но мы посмотрим.
18 unread messages
He let the body fall back into its original position .

Он позволил телу вернуться в исходное положение.
19 unread messages
“ He wore only underclothes under his overcoat , I see , ” he remarked .

«Я вижу, под пальто он носил только нижнее белье», — заметил он.
20 unread messages
“ Yes , the examining magistrate thinks that is rather a curious point . ”

— Да, следователь считает, что это весьма любопытный момент.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому