Агата Кристи
Агата Кристи

Убийство на поле для гольфа / Murder on the golf course B1

1 unread messages
Another railway official was brought in , and confirmed the first one ’ s evidence . The magistrate looked at Jack Renauld .

Был привлечен еще один железнодорожный чиновник, который подтвердил показания первого. Судья посмотрел на Жака Рено.
2 unread messages
“ These men have identified you positively . What have you to say ? ”

«Эти люди положительно вас опознали. Что ты можешь сказать?
3 unread messages
Jack shrugged his shoulders .

Джек пожал плечами.
4 unread messages
“ Nothing . ”

"Ничего."
5 unread messages
M . Hautet exchanged a glance with the greffier , as the scratching of the latter ’ s pen recorded the answer .

Господин Оте переглянулся с Греффье, и скрип пера последнего записал ответ.
6 unread messages
“ Renauld , ” continued the magistrate , “ do you recognize this ? ”

— Рено, — продолжал судья, — вы это узнаёте?
7 unread messages
He took something from the table by his side , and held it out to the prisoner . I shuddered as I recognized the aeroplane dagger .

Он взял что-то со стола рядом с собой и протянул заключенному. Я вздрогнул, узнав кинжал самолета.
8 unread messages
“ Pardon , ” cried Maître Grosíer . “ I demand to speak to my client before he answers that question . ”

— Извините, — воскликнул мэтр Грозье. «Я требую поговорить с моим клиентом, прежде чем он ответит на этот вопрос».
9 unread messages
But Jack Renauld had no consideration for the feelings of the wretched Grosíer . He waved him aside , and replied quietly :

Но Жак Рено не придал значения чувствам несчастного Грозье. Он отмахнулся от него и тихо ответил:
10 unread messages
“ Certainly I recognize it . It is a present given by me to my mother , as a souvenir of the War . ”

«Конечно, я это признаю. Это подарок, который я подарил своей матери на память о войне».
11 unread messages
“ Is there , as far as you know , any duplicate of that dagger in existence ? ”

— Насколько вам известно, существует ли какая-нибудь копия этого кинжала?
12 unread messages
Again Maître Grosíer burst out , and again Jack overrode him .

Снова мэтр Грозье вырвался вперед, и снова Жак его одолел.
13 unread messages
“ Not that I know of . The setting was my own design . ”

"Не то, что я знаю из. Обстановка была моей собственной разработкой».
14 unread messages
Even the magistrate almost gasped at the boldness of the reply . It did , in very truth , seem as though Jack was rushing on his fate . I realized , of course , the vital necessity he was under of concealing , for Bella ’ s sake , the fact that there was a duplicate dagger in the case . So long as there was supposed to be only one weapon , no suspicion was likely to attach to the girl who had had the second paper - knife in her possession .

Даже судья чуть не ахнул от смелости ответа. По правде говоря, казалось, что Джек торопился со своей судьбой. Я, конечно, понимал, какую жизненную необходимость он испытывал, скрывая ради Беллы тот факт, что в футляре был дубликат кинжала. Поскольку оружие должно было быть только одно, девочку, у которой был второй нож для бумаги, вряд ли могло вызвать подозрение.
15 unread messages
He was valiantly shielding the woman he had once loved — but at what a cost to himself ! I began to realize the magnitude of the task I had so lightly set Poirot . It would not be easy to secure the acquittal of Jack Renauld , by anything short of the truth .

Он доблестно защищал женщину, которую когда-то любил, но какой ценой для себя! Я начал осознавать масштабность задачи, которую так легко поставил перед Пуаро. Было бы нелегко добиться оправдания Жака Рено, если бы это не было правдой.
16 unread messages
M . Hautet spoke again , with a peculiarly biting inflection :

Господин Оте снова заговорил с особенно язвительным тоном:
17 unread messages
“ Madame Renauld told us that this dagger was on her dressing table on the night of the crime . But Madame Renauld is a mother ! It will doubtless astonish you , Renauld , but I consider it highly likely that Madame Renauld was mistaken , and that , by inadvertence perhaps , you had taken it with you to Paris . Doubtless you will contradict me — ”

«Мадам Рено рассказала нам, что этот кинжал находился на ее туалетном столике в ночь преступления. Но мадам Рено — мать! Это, несомненно, удивит вас, Рено, но я считаю весьма вероятным, что г-жа Рено ошиблась и что, возможно, по неосторожности, вы взяли его с собой в Париж. Несомненно, вы будете мне противоречить…
18 unread messages
I saw the lad ’ s handcuffed hands clench themselves . The perspiration stood out in beads upon his brow , as with a supreme effort he interrupted M . Hautet in a hoarse voice :

Я увидел, как скованные наручниками руки парня сжались. Капли пота выступили у него на лбу, когда он с огромным усилием перебил г-на Оте хриплым голосом:
19 unread messages
“ I shall not contradict you . It is possible . ”

«Я не буду вам противоречить. Возможно."
20 unread messages
It was a stupefying moment . Maître Grosíer rose to his feet , protesting :

Это был ошеломляющий момент. Мэтр Грозье поднялся на ноги и протестовал:

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому