Агата Кристи
Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
“ No . ” She was smiling in her quiet way . “ I should like to see a good flare up . It would clear the air . At present we are all thinking so much , and saying so little . ”

"Нет." Она улыбалась своей тихой улыбкой. «Мне бы хотелось увидеть хорошую вспышку. Это очистило бы воздух. Сейчас мы все так много думаем и так мало говорим».
2 unread messages
“ John doesn ’ t think so , ” I remarked . “ He ’ s anxious to keep them apart . ”

— Джон так не думает, — заметил я. «Он очень хочет разлучить их».
3 unread messages
“ Oh , John ! ”

«О, Джон!»
4 unread messages
Something in her tone fired me , and I blurted out :

Что-то в ее тоне меня возбудило, и я выпалил:
5 unread messages
“ Old John ’ s an awfully good sort . ”

«Старый Джон ужасно хороший человек».
6 unread messages
She studied me curiously for a minute or two , and then said , to my great surprise :

Она с любопытством изучала меня минуту или две, а затем, к моему великому удивлению, сказала:
7 unread messages
“ You are loyal to your friend . I like you for that . ”

«Ты верен своему другу. Ты мне нравишься за это.
8 unread messages
“ Aren ’ t you my friend too ? ”

— Ты тоже мой друг?
9 unread messages
“ I am a very bad friend . ”

«Я очень плохой друг».
10 unread messages
“ Why do you say that ? ”

"Почему ты это сказал?"
11 unread messages
“ Because it is true . I am charming to my friends one day , and forget all about them the next . ”

«Потому что это правда. Сегодня я очаровываю своих друзей, а на следующий день забываю о них».
12 unread messages
I don ’ t know what impelled me , but I was nettled , and I said foolishly and not in the best of taste :

Не знаю, что меня побудило, но меня раздражило, и я сказал по глупости и не в лучшем вкусе:
13 unread messages
“ Yet you seem to be invariably charming to Dr . Bauerstein ! ”

— А доктору Бауэрштейну вы, кажется, неизменно очаровательны!
14 unread messages
Instantly I regretted my words . Her face stiffened . I had the impression of a steel curtain coming down and blotting out the real woman . Without a word , she turned and went swiftly up the stairs , whilst I stood like an idiot gaping after her .

Я тут же пожалел о своих словах. Ее лицо напряглось. У меня было впечатление, будто стальной занавес опустился и заслонил настоящую женщину. Не говоря ни слова, она повернулась и быстро пошла вверх по лестнице, а я стоял, как идиот, и смотрел ей вслед.
15 unread messages
I was recalled to other matters by a frightful row going on below .

К другим делам меня отвлек страшный скандал, разгоревшийся внизу.
16 unread messages
I could hear Poirot shouting and expounding . I was vexed to think that my diplomacy had been in vain . The little man appeared to be taking the whole house into his confidence , a proceeding of which I , for one , doubted the wisdom . Once again I could not help regretting that my friend was so prone to lose his head in moments of excitement . I stepped briskly down the stairs . The sight of me calmed Poirot almost immediately . I drew him aside .

Я слышал, как Пуаро кричал и объяснял. Мне было досадно думать, что моя дипломатия оказалась напрасной. Маленький человечек, казалось, доверился всему дому, и я, например, сомневался в мудрости этого шага. Я в очередной раз не мог не пожалеть, что мой друг так склонен терять голову в минуты волнения. Я быстрым шагом спустился по лестнице. Мой вид почти сразу успокоил Пуаро. Я отвел его в сторону.
17 unread messages
“ My dear fellow , ” I said , “ is this wise ? Surely you don ’ t want the whole house to know of this occurrence ? You are actually playing into the criminal ’ s hands . ”

«Дорогой мой, — сказал я, — разумно ли это? Вы ведь не хотите, чтобы весь дом узнал об этом происшествии? Фактически вы играете на руку преступнику».
18 unread messages
“ You think so , Hastings ? ”

— Вы так думаете, Гастингс?
19 unread messages
“ I am sure of it . ”

"Я уверен в этом."
20 unread messages
“ Well , well , my friend , I will be guided by you . ”

«Ну-ну, друг мой, я буду руководствоваться тобой».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому