Агата Кристи
Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
“ Send my coffee in here , Mary , ” she called . “ I ’ ve just five minutes to catch the post .

«Отправь мой кофе сюда, Мэри», — позвала она. «У меня всего пять минут, чтобы успеть на почту.
2 unread messages

»
3 unread messages
Cynthia and I went and sat by the open window in the drawing - room . Mary Cavendish brought our coffee to us . She seemed excited .

Мы с Синтией пошли и сели у открытого окна в гостиной. Мэри Кавендиш принесла нам кофе. Она казалась взволнованной.
4 unread messages
“ Do you young people want lights , or do you enjoy the twilight ? ” she asked . “ Will you take Mrs . Inglethorp her coffee , Cynthia ? I will pour it out . ”

«Вы, молодые люди, хотите света или вам нравятся сумерки?» она спросила. – Синтия, ты принесешь миссис Инглторп ее кофе? Я вылью это».
5 unread messages
“ Do not trouble , Mary , ” said Inglethorp . “ I will take it to Emily . ” He poured it out , and went out of the room carrying it carefully .

— Не беспокойтесь, Мэри, — сказал Инглторп. — Я отнесу это Эмили. Он вылил его и осторожно вышел из комнаты.
6 unread messages
Lawrence followed him , and Mrs . Cavendish sat down by us .

Лоуренс последовал за ним, а миссис Кавендиш села рядом с нами.
7 unread messages
We three sat for some time in silence . It was a glorious night , hot and still . Mrs . Cavendish fanned herself gently with a palm leaf .

Некоторое время мы втроем сидели молча. Это была великолепная ночь, жаркая и тихая. Миссис Кавендиш осторожно обмахивалась пальмовым листом.
8 unread messages
“ It ’ s almost too hot , ” she murmured . “ We shall have a thunderstorm . ”

— Почти слишком жарко, — пробормотала она. «У нас будет гроза».
9 unread messages
Alas , that these harmonious moments can never endure ! My paradise was rudely shattered by the sound of a well known , and heartily disliked , voice in the hall .

Увы, эти гармоничные моменты никогда не продлятся! Мой рай был грубо разрушен звуком хорошо знакомого и всеми нелюбимого голоса в холле.
10 unread messages
“ Dr . Bauerstein ! ” exclaimed Cynthia . “ What a funny time to come . ”

«Доктор. Бауэрштайн!» воскликнула Синтия. «Какое забавное время наступило».
11 unread messages
I glanced jealously at Mary Cavendish , but she seemed quite undisturbed , the delicate pallor of her cheeks did not vary .

Я ревниво взглянул на Мэри Кавендиш, но она казалась совершенно спокойной, нежная бледность ее щек не изменилась.
12 unread messages
In a few moments , Alfred Inglethorp had ushered the doctor in , the latter laughing , and protesting that he was in no fit state for a drawing - room . In truth , he presented a sorry spectacle , being literally plastered with mud .

Через несколько минут Альфред Инглторп впустил доктора, последний смеялся и возражал, что он не в состоянии находиться в гостиной. По правде говоря, он представлял жалкое зрелище, будучи буквально обмазанным грязью.
13 unread messages
“ What have you been doing , doctor ? ” cried Mrs . Cavendish .

— Что вы делали, доктор? - воскликнула миссис Кавендиш.
14 unread messages
“ I must make my apologies , ” said the doctor . “ I did not really mean to come in , but Mr . Inglethorp insisted . ”

«Я должен извиниться», — сказал доктор. — На самом деле я не собирался входить, но мистер Инглторп настоял.
15 unread messages
“ Well , Bauerstein , you are in a plight , ” said John , strolling in from the hall

«Ну, Бауэрштейн, ты в тяжелом положении», — сказал Джон, входя из холла.
16 unread messages
“ Have some coffee , and tell us what you have been up to . ”

«Выпейте кофе и расскажите нам, чем вы занимались».
17 unread messages
“ Thank you , I will . ” He laughed rather ruefully , as he described how he had discovered a very rare species of fern in an inaccessible place , and in his efforts to obtain it had lost his footing , and slipped ignominiously into a neighbouring pond .

"Спасибо, я сделаю так." Он довольно печально смеялся, рассказывая, как он обнаружил в недоступном месте очень редкий вид папоротника и, пытаясь добыть его, потерял равновесие и позорно соскользнул в соседний пруд.
18 unread messages
“ The sun soon dried me off , ” he added , “ but I ’ m afraid my appearance is very disreputable . ”

«Солнце вскоре высушило меня, — добавил он, — но, боюсь, мой внешний вид весьма позорен».
19 unread messages
At this juncture , Mrs . Inglethorp called to Cynthia from the hall , and the girl ran out .

В этот момент миссис Инглторп позвала Синтию из холла, и девушка выбежала.
20 unread messages
“ Just carry up my despatch - case , will you , dear ? I ’ m going to bed . ”

— Просто понеси мою сумку, ладно, дорогая? Я иду спать."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому