Агата Кристи
Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
“ No , my friend , there was a moment when you were not all together . There was a moment when you could not have been all together , or it would not have been necessary to call to Monsieur Lawrence to come and join you on the balcony . ”

«Нет, друг мой, был момент, когда вы были не все вместе. Был момент, когда вы не могли быть все вместе, иначе не было бы необходимости звать мсье Лоуренса, чтобы тот присоединился к вам на балконе.
2 unread messages
“ I ’ d forgotten that , ” I admitted . “ But it was only for a moment . ”

— Я забыл об этом, — признался я. — Но это было лишь на мгновение.
3 unread messages
“ Long enough . ”

"Довольно долго."
4 unread messages
“ Long enough for what ? ”

— Достаточно долго для чего?
5 unread messages
Poirot ’ s smile became rather enigmatical .

Улыбка Пуаро стала довольно загадочной.
6 unread messages
“ Long enough for a gentleman who had once studied medicine to gratify a very natural interest and curiosity . ”

«Достаточно долго, чтобы джентльмен, когда-то изучавший медицину, мог удовлетворить вполне естественный интерес и любопытство».
7 unread messages
Our eyes met . Poirot ’ s were pleasantly vague . He got up and hummed a little tune . I watched him suspiciously .

Наши глаза встретились. Пуаро был приятно расплывчатым. Он встал и напевал какую-то мелодию. Я посмотрел на него с подозрением.
8 unread messages
“ Poirot , ” I said , “ what was in this particular little bottle ? ”

«Пуаро, — спросил я, — что было в этой бутылочке?»
9 unread messages
Poirot looked out of the window .

Пуаро выглянул в окно.
10 unread messages
“ Hydro - chloride of strychnine , ” he said , over his shoulder , continuing to hum .

— Гидрохлорид стрихнина, — сказал он через плечо, продолжая напевать.
11 unread messages
“ Good heavens ! ” I said it quite quietly . I was not surprised . I had expected that answer .

"Боже мой!" Я сказал это совершенно спокойно. Я не был удивлен. Я ожидал такого ответа.
12 unread messages
“ They use the pure hydro - chloride of strychnine very little — only occasionally for pills . It is the official solution , Liq . Strychnine Hydro - clor . that is used in most medicines . That is why the finger - marks have remained undisturbed since then . ”

«Они используют чистый гидрохлорид стрихнина очень мало — лишь изредка для таблеток. Это официальное решение, Liq. Стрихнин гидрохлор. который используется в большинстве лекарств. Вот почему отпечатки пальцев с тех пор остались нетронутыми».
13 unread messages
“ How did you manage to take this photograph ? ”

«Как вам удалось сделать эту фотографию?»
14 unread messages
“ I dropped my hat from the balcony , ” explained Poirot simply . “ Visitors were not permitted below at that hour , so , in spite of my many apologies , Mademoiselle Cynthia ’ s colleague had to go down and fetch it for me . ”

«Я уронил шляпу с балкона», — просто объяснил Пуаро. «Посетителей в этот час не пускали вниз, поэтому, несмотря на мои многочисленные извинения, коллеге мадемуазель Синтии пришлось спуститься и принести мне это».
15 unread messages
“ Then you knew what you were going to find ? ”

— Значит, ты знал, что найдешь?
16 unread messages
“ No , not at all . I merely realized that it was possible , from your story , for Monsieur Lawrence to go to the poison cupboard . The possibility had to be confirmed , or eliminated . ”

«Нет, совсем нет. Я просто понял, что из вашего рассказа месье Лоуренс мог попасть в шкаф с ядами. Эту возможность нужно было либо подтвердить, либо исключить».
17 unread messages
“ Poirot , ” I said , “ your gaiety does not deceive me . This is a very important discovery . ”

— Пуаро, — сказал я, — ваша веселость меня не обманывает. Это очень важное открытие».
18 unread messages
“ I do not know , ” said Poirot . “ But one thing does strike me . No doubt it has struck you too . ”

— Я не знаю, — сказал Пуаро. «Но одна вещь меня поражает. Без сомнения, это поразило и вас.
19 unread messages
“ What is that ? ”

"Что это такое?"
20 unread messages
“ Why , that there is altogether too much strychnine about this case . This is the third time we run up against it . There was strychnine in Mrs . Inglethorp ’ s tonic . There is the strychnine sold across the counter at Styles St . Mary by Mace . Now we have more strychnine , handled by one of the household . It is confusing ; and , as you know , I do not like confusion .

-- Да ведь в этом деле вообще слишком много стрихнина. Мы сталкиваемся с этим уже в третий раз. В тонике миссис Инглторп был стрихнин. Вот стрихнин, который Мейс продает через прилавок в магазине «Стайлс-Сент-Мэри». Теперь у нас есть еще стрихнин, которым занимается кто-то из домочадцев. Это сбивает с толку; а я, как вы знаете, не люблю путаницы.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому