Агата Кристи
Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
“ Good , ” replied Poirot , folding up the paper again . “ I , also , am of your way of thinking . It is an L . , depend upon it ! ”

— Хорошо, — ответил Пуаро, снова складывая газету. «Я тоже придерживаюсь вашего образа мыслей. Это Л., будьте уверены!
2 unread messages
“ Where did it come from ? ” I asked curiously . “ Is it important ? ”

"Откуда это?" — спросил я с любопытством. "Это важно?"
3 unread messages
“ Moderately so . It confirms a surmise of mine .

«Умеренно. Это подтверждает мое предположение.
4 unread messages
Having deduced its existence , I set Miss Howard to search for it , and , as you see , she has been successful . ”

Выяснив его существование, я поручил мисс Говард его искать, и, как видите, ей это удалось. »
5 unread messages
“ What did she mean by ‘ On the top of the wardrobe ’ ? ”

— Что она имела в виду под «На верху шкафа»?
6 unread messages
“ She meant , ” replied Poirot promptly , “ that she found it on top of a wardrobe . ”

— Она имела в виду, — быстро ответил Пуаро, — что нашла его на шкафу.
7 unread messages
“ A funny place for a piece of brown paper , ” I mused .

«Забавное место для куска коричневой бумаги», — размышлял я.
8 unread messages
“ Not at all . The top of a wardrobe is an excellent place for brown paper and cardboard boxes . I have kept them there myself . Neatly arranged , there is nothing to offend the eye . ”

"Нисколько. Верх шкафа — отличное место для коричневой бумаги и картонных коробок. Я сам хранил их там. Все аккуратно оформлено, ничто не раздражает глаз».
9 unread messages
“ Poirot , ” I asked earnestly , “ have you made up your mind about this crime ? ”

— Пуаро, — серьезно спросил я, — вы уже определились с этим преступлением?
10 unread messages
“ Yes — that is to say , I believe I know how it was committed . ”

— Да, то есть мне кажется, что я знаю, как это было совершено.
11 unread messages
“ Ah ! ”

«Ах!»
12 unread messages
“ Unfortunately , I have no proof beyond my surmise , unless — — ” With sudden energy , he caught me by the arm , and whirled me down the hall , calling out in French in his excitement : “ Mademoiselle Dorcas , Mademoiselle Dorcas , un moment , s ’ il vous plaît ! ”

— К сожалению, у меня нет никаких доказательств, кроме моих предположений, если только… С внезапной энергией он схватил меня за руку и понес по коридору, в волнении выкрикивая по-французски: «Мадемуазель Доркас, мадемуазель Доркас, un moment, s'il vous plait!»
13 unread messages
Dorcas , quite flurried by the noise , came hurrying out of the pantry .

Доркас, весьма взволнованная шумом, выбежала из кладовой.
14 unread messages
“ My good Dorcas , I have an idea — a little idea — if it should prove justified , what magnificent chance ! Tell me , on Monday , not Tuesday , Dorcas , but Monday , the day before the tragedy , did anything go wrong with Mrs . Inglethorp ’ s bell ? ”

— Моя добрая Доркас, у меня есть идея — маленькая идея — если она окажется оправданной, какой великолепный шанс! Скажите мне, в понедельник, не во вторник, Доркас, а в понедельник, за день до трагедии, что-нибудь случилось с колокольчиком миссис Инглторп?
15 unread messages
Dorcas looked very surprised .

Доркас выглядела очень удивленной.
16 unread messages
“ Yes , sir , now you mention it , it did ; though I don ’ t know how you came to hear of it . A mouse , or some such , must have nibbled the wire through . The man came and put it right on Tuesday morning . ”

«Да, сэр, теперь, когда вы об этом упомянули, так и было; хотя я не знаю, как вы узнали об этом. Мышь или что-то в этом роде, должно быть, перегрызла провод. Мужчина пришел и все починил во вторник утром».
17 unread messages
With a long drawn exclamation of ecstasy , Poirot led the way back to the morning - room .

С протяжным восклицанием экстаза Пуаро повел обратно в гостиную.
18 unread messages
“ See you , one should not ask for outside proof — no , reason should be enough . But the flesh is weak , it is consolation to find that one is on the right track . Ah , my friend , I am like a giant refreshed . I run ! I leap ! ”

— Видите ли, не следует требовать внешних доказательств — нет, причины должно быть достаточно. Но плоть слаба, и утешением является осознание того, что ты на правильном пути. Ах, друг мой, я как великан освежился. Я бегу! Я прыгаю!»
19 unread messages
And , in very truth , run and leap he did , gambolling wildly down the stretch of lawn outside the long window .

И, по правде говоря, он бегал и прыгал, дико скачя по лужайке за длинным окном.
20 unread messages
“ What is your remarkable little friend doing ? ” asked a voice behind me , and I turned to find Mary Cavendish at my elbow . She smiled , and so did I . “ What is it all about ? ”

— Чем занимается твой замечательный маленький друг? — спросил голос позади меня, и я обернулась и увидела рядом с собой Мэри Кавендиш. Она улыбнулась, и я тоже. «В чем дело?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому