Агата Кристи
Агата Кристи

Загадочное происшествие в Стайлзе / The mysterious incident in Styles B1

1 unread messages
“ Not at all . He is , on the contrary , a patriot . Think what he stands to lose . I admire the man myself . ”

"Нисколько. Он, наоборот, патриот. Подумайте, что он потеряет. Я сам восхищаюсь этим человеком».
2 unread messages
But I could not look at it in Poirot ’ s philosophical way .

Но я не мог смотреть на это с философской точки зрения Пуаро.
3 unread messages
“ And this is the man with whom Mrs . Cavendish has been wandering about all over the country ! ” I cried indignantly .

«И это тот человек, с которым миссис Кавендиш бродила по всей стране!» - возмущенно воскликнул я.
4 unread messages
“ Yes . I should fancy he had found her very useful , ” remarked Poirot . “ So long as gossip busied itself in coupling their names together , any other vagaries of the doctor ’ s passed unobserved . ”

"Да. Думаю, он нашел ее очень полезной, — заметил Пуаро. «Пока сплетни занимались соединением их имен, любые другие капризы доктора оставались незамеченными».
5 unread messages
“ Then you think he never really cared for her ? ” I asked eagerly — rather too eagerly , perhaps , under the circumstances .

— Значит, ты думаешь, что он никогда по-настоящему не заботился о ней? — спросил я с нетерпением — возможно, даже слишком с нетерпением в данных обстоятельствах.
6 unread messages
“ That , of course , I cannot say , but — shall I tell you my own private opinion , Hastings ? ”

— Этого я, конечно, сказать не могу, но… стоит ли мне высказать вам свое личное мнение, Гастингс?
7 unread messages
“ Yes . ”

"Да."
8 unread messages
“ Well , it is this : that Mrs . Cavendish does not care , and never has cared one little jot about Dr . Bauerstein ! ”

«Ну, дело вот в чем: миссис Кавендиш не заботится и никогда не заботилась о докторе Бауэрштейне!»
9 unread messages
“ Do you really think so ? ” I could not disguise my pleasure .

"Вы действительно так думаете?" Я не мог скрыть своего удовольствия.
10 unread messages
“ I am quite sure of it . And I will tell you why . ”

«Я совершенно в этом уверен. И я скажу вам, почему».
11 unread messages
“ Yes ? ”

"Да?"
12 unread messages
“ Because she cares for someone else , mon ami .

— Потому что она заботится о ком-то другом, мой друг.
13 unread messages

»
14 unread messages
“ Oh ! ” What did he mean ? In spite of myself , an agreeable warmth spread over me . I am not a vain man where women are concerned , but I remembered certain evidences , too lightly thought of at the time , perhaps , but which certainly seemed to indicate — —

"Ой!" Что он имел в виду? Несмотря на мое волнение, меня охватило приятное тепло. Я не тщеславен в том, что касается женщин, но я вспомнил некоторые факты, к которым в то время, возможно, слишком легкомысленно относились, но которые, по-видимому, определенно указывали на...
15 unread messages
My pleasing thoughts were interrupted by the sudden entrance of Miss Howard . She glanced round hastily to make sure there was no one else in the room , and quickly produced an old sheet of brown paper . This she handed to Poirot , murmuring as she did so the cryptic words :

Мои приятные мысли были прерваны внезапным появлением мисс Говард. Она торопливо огляделась, чтобы убедиться, что в комнате больше никого нет, и быстро достала старый лист коричневой бумаги. Она протянула его Пуаро, пробормотав при этом загадочные слова:
16 unread messages
“ On top of the wardrobe . ” Then she hurriedly left the room .

«На верху шкафа». Затем она поспешно вышла из комнаты.
17 unread messages
Poirot unfolded the sheet of paper eagerly , and uttered an exclamation of satisfaction . He spread it out on the table .

Пуаро с нетерпением развернул лист бумаги и издал возглас удовлетворения. Он разложил его на столе.
18 unread messages
“ Come here , Hastings . Now tell me , what is that initial — J . or L . ? ”

«Иди сюда, Гастингс. А теперь скажите мне, что это за инициал — Дж. или Л.?
19 unread messages
It was a medium sized sheet of paper , rather dusty , as though it had lain by for some time . But it was the label that was attracting Poirot ’ s attention . At the top , it bore the printed stamp of Messrs . Parkson ’ s , the well - known theatrical costumiers , and it was addressed to “ — ( the debatable initial ) Cavendish , Esq . , Styles Court , Styles St . Mary , Essex . ”

Это был лист бумаги среднего размера, довольно пыльный, как будто пролежавший там какое-то время. Но именно этикетка привлекла внимание Пуаро. Вверху на нем стояла печать господ Парксона, известных театральных костюмеров, и оно было адресовано «— (спорный инициал) Кавендишу, эсквайру, Стайлз-Корт, Стайлс-Сент-Мэри, Эссекс».
20 unread messages
“ It might be T . , or it might be L . , ” I said , after studying the thing for a minute or two . “ It certainly isn ’ t a J . ”

«Это может быть Т., а может быть и Л.», — сказал я, изучая эту штуку минуту или две. «Это определенно не J».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому