Агата Кристи
Агата Кристи

Пуаро ведёт следствие / Poirot is investigating B1

1 unread messages
“ A mistake — even a little mistake — on the part of the murderer . ”

— Ошибка, даже небольшая ошибка, со стороны убийцы.
2 unread messages
He stepped swiftly to the small adjoining kitchen , looked in , and shook his head .

Он быстро шагнул в маленькую соседнюю кухню, заглянул туда и покачал головой.
3 unread messages
“ Monsieur , ” he said to the manager , “ explain to me , I pray , your system of serving meals here . ”

«Месье, — обратился он к управляющему, — объясните мне, прошу вас, вашу систему подачи блюд здесь».
4 unread messages
The manager stepped to a small hatch in the wall .

Менеджер подошел к небольшому люку в стене.
5 unread messages
“ This is the service lift , ” he explained . “ It runs to the kitchens at the top of the building . You order through this telephone , and the dishes are sent down in the lift , one course at a time . The dirty plates and dishes are sent up in the same manner . No domestic worries , you understand , and at the same time you avoid the wearying publicity of always dining in a restaurant . ”

«Это служебный лифт», — объяснил он. «Он ведет к кухням наверху здания. Вы делаете заказ по этому телефону, и блюда отправляются на лифте по одному блюду за раз. Грязные тарелки и блюда отправляются таким же образом. Никаких домашних забот, как вы понимаете, и в то же время вы избегаете утомительной публичности, связанной с постоянными обедами в ресторане.
6 unread messages
Poirot nodded .

Пуаро кивнул.
7 unread messages
“ Then the plates and dishes that were used to - night are on high in the kitchen . You permit that I mount there ? ”

— Тогда тарелки и тарелки, которыми мы пользовались сегодня вечером, стоят высоко на кухне. Вы разрешаете мне подняться туда?
8 unread messages
“ Oh , certainly , if you like ! Roberts , the lift man , will take you up and introduce you ; but I ’ m afraid you won ’ t find anything that ’ s of any use . They ’ re handling hundreds of plates and dishes , and they ’ ll be all lumped together . ”

— О, конечно, если хотите! Робертс, лифтер, поднимет вас и познакомит; но боюсь, вы не найдете ничего полезного. Они работают с сотнями тарелок и тарелок, и все они будут свалены в одну кучу».
9 unread messages
Poirot remained firm , however , and together we visited the kitchens and questioned the man who had taken the order from Flat ii .

Однако Пуаро остался тверд, и мы вместе посетили кухню и допросили человека, принявшего заказ из квартиры II.
10 unread messages
“ The order was given from the à la carte menu — for three , ” he explained . “ Soup julienne , filet de sole normande , tournedos of beef , and a rice soufflé . What time ? Just about eight o ’ clock , I should say . No , I ’ m afraid the plates and dishes have been all washed up by now . Unfortunate . You were thinking of finger - prints , I suppose ? ”

«Заказ был сделан по меню à la carte — на троих», — пояснил он. «Суп-жульен, нормандское филе, турнедо из говядины и рисовое суфле. Сколько времени? Я бы сказал, около восьми часов. Нет, боюсь, тарелки и блюда уже вымыты. Неудачно. Вы, я полагаю, имели в виду отпечатки пальцев?
11 unread messages
“ Not exactly , ” said Poirot , with an enigmatical smile . “ I am more interested in Count Foscatini ’ s appetite . Did he partake of every dish ? ”

— Не совсем, — сказал Пуаро с загадочной улыбкой. «Меня больше интересует аппетит графа Фоскатини. Он съел все блюда?»
12 unread messages
“ Yes ; but of course I can ’ t say how much of each he ate . The plates were all soiled , and the dishes empty — that is to say , with the exception of the rice soufflé . There was a fair amount of that left .

"Да; но, конечно, я не могу сказать, сколько каждого из них он съел. Все тарелки были грязными, а тарелки пустыми, за исключением рисового суфле. Этого осталось изрядное количество.
13 unread messages

»
14 unread messages
“ Ah ! ” said Poirot , and seemed satisfied with the fact .

«Ах!» — сказал Пуаро и, похоже, был удовлетворен этим фактом.
15 unread messages
As we descended to the flat again he remarked in a low tone :

Когда мы снова спустились в квартиру, он заметил тихим голосом:
16 unread messages
“ We have decidedly to do with a man of method . ”

«Мы решительно имеем дело с человеком метода».
17 unread messages
“ Do you mean the murderer , or Count Foscatini ? ”

— Вы имеете в виду убийцу или графа Фоскатини?
18 unread messages
“ The latter was undoubtedly an orderly gentleman . After imploring help and announcing his approaching demise , he carefully hung up the telephone receiver . ”

«Последний, несомненно, был порядочным господином. Попросив о помощи и объявив о своей приближающейся кончине, он осторожно повесил трубку».
19 unread messages
I stared at Poirot . His words now and his recent inquiries gave me the glimmering of an idea .

Я уставился на Пуаро. Его слова сейчас и его недавние запросы дали мне проблеск идеи.
20 unread messages
“ You suspect poison ? ” I breathed . “ The blow on the head was a blind . ”

— Вы подозреваете яд? Я вздохнул. «Удар по голове был слепым».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому