Агата Кристи
Агата Кристи

Пуаро ведёт следствие / Poirot is investigating B1

1 unread messages
“ That is , if he ’ s still alive , ” remarked the tall detective gloomily .

— То есть, если он еще жив, — мрачно заметил высокий сыщик.
2 unread messages
Japp ’ s face fell . “ Yes . . . . But somehow I ’ ve got the feeling he ’ s alive all right . ”

Лицо Джеппа вытянулось. "Да. . . . Но почему-то у меня такое ощущение, что он жив.
3 unread messages
Poirot nodded . “ Yes , yes ; he ’ s alive . But can he be found in time ? I , like you , did not believe he could be hidden so long . ”

Пуаро кивнул. «Да, да; он жив. Но удастся ли его найти вовремя? Я, как и ты, не верил, что его можно прятать так долго.
4 unread messages
The whistle blew , and we all trooped up into the Pullman car . Then , with a slow , unwilling jerk , the train drew out of the station .

Прозвучал свисток, и мы все сели в вагон Пулмана. Затем, медленным, невольным рывком, поезд тронулся со станции.
5 unread messages
It was a curious journey . The Scotland Yard men crowded together . Maps of Northern France were spread out , and eager forefingers traced the lines of roads and villages . Each man had his own pet theory .

Это было любопытное путешествие. Сотрудники Скотланд-Ярда столпились вместе. Карты Северной Франции были разложены, и нетерпеливые указательные пальцы чертили линии дорог и деревень. У каждого человека была своя любимая теория.
6 unread messages
Poirot showed none of his usual loquacity , but sat staring in front of him , with an expression on his face that reminded me of a puzzled child . I talked to Norman , whom I found quite an amusing fellow . On arriving at Dover Poirot ’ s behaviour moved me to intense amusement . The little man , as he went on board the boat , clutched desperately at my arm . The wind was blowing lustily .

Пуаро не проявил своей обычной болтливости, а сидел, глядя перед собой, с выражением лица, напомнившим мне озадаченного ребенка. Я поговорил с Норманом, который показался мне весьма забавным парнем. По прибытии в Дувр поведение Пуаро привело меня в сильное удивление. Маленький человечек, поднимаясь на борт лодки, отчаянно схватил меня за руку. Ветер дул яростно.
7 unread messages
“ Mon Dieu ! ” he murmured . “ This is terrible ! ”

"Боже мой!" - пробормотал он. "Это ужасно!"
8 unread messages
“ Have courage , Poirot , ” I cried . “ You will succeed . You will find him . I am sure of it . ”

«Наберитесь мужества, Пуаро», — крикнул я. "Ты достигнешь успеха. Вы найдете его. Я уверен в этом."
9 unread messages
“ Ah , mon ami , you mistake my emotion . It is this villainous sea that troubles me ! The mal de mer — it is horrible suffering ! ”

«Ах, мой друг, ты ошибаешься в моих чувствах. Меня беспокоит это злодейское море! Mal de mer — это ужасное страдание!»
10 unread messages
“ Oh ! ” I said , rather taken aback .

"Ой!" - сказал я, скорее ошеломленный.
11 unread messages
The first throb of the engines was felt , and Poirot groaned and closed his eyes .

Послышалась первая пульсация двигателей, Пуаро застонал и закрыл глаза.
12 unread messages
“ Major Norman has a map of Northern France if you would like to study it ? ”

— У майора Нормана есть карта Северной Франции, хочешь ее изучить?
13 unread messages
Poirot shook his head impatiently .

Пуаро нетерпеливо покачал головой.
14 unread messages
“ But no , but no ! Leave me , my friend . See you , to think , the stomach and the brain must be in harmony . Laverguier has a method most excellent for averting the mal de mer . You breathe in — and out — slowly , so — turning the head from left to right and counting six between each breath . ”

«Но нет, но нет! Оставь меня, мой друг. Видите ли, чтобы подумать, желудок и мозг должны быть в гармонии. У Лавергье есть превосходнейший метод предотвращения беды. Вы вдыхаете и выдыхаете медленно, поэтому поворачиваете голову слева направо и считаете шесть между каждым вдохом».
15 unread messages
I left him to his gymnastic endeavours , and went on deck .

Я предоставил ему заниматься гимнастикой и вышел на палубу.
16 unread messages
As we came slowly into Boulogne Harbour Poirot appeared , neat and smiling , and announced to me in a whisper that Laverguier ’ s system had succeeded “ to a marvel ! ”

Когда мы медленно вошли в Булонскую гавань, появился Пуаро, аккуратный и улыбающийся, и шепотом объявил мне, что система Лавергье добилась «чудесного успеха!»
17 unread messages
Japp ’ s forefinger was still tracing imaginary routes on his map . “ Nonsense ! The car started from Boulogne — here they branched off . Now , my idea is that they transferred the Prime Minister to another car .

Указательный палец Джеппа все еще чертил на карте воображаемые маршруты. "Ерунда! Машина выехала из Булони — здесь они разошлись. Я думаю, что премьер-министра пересадили в другую машину.
18 unread messages
See ? ”

Видеть? »
19 unread messages
“ Well , ” said the tall detective , “ I shall make for the seaports . Ten to one , they ’ ve smuggled him on board a ship . ”

— Что ж, — сказал высокий сыщик, — я поеду в морской порт. Десять против одного, его переправили на борт корабля.
20 unread messages
Japp shook his head . “ Too obvious . The order went out at once to close all the ports . ”

Джепп покачал головой. "Слишком очевидно. Сразу же был отдан приказ закрыть все порты».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому