Агата Кристи

Пуаро ведёт следствие / Poirot is investigating B1

1 unread messages
“ No , no , I ’ m very careful really , Monsieur Poirot . As a rule it ’ s locked up in my jewel - case , and left in the hotel safe deposit . We ’ re staying at the Magnificent , you know . I just brought it along to - day for you to see . ”

— Нет-нет, я действительно очень осторожен, месье Пуаро. Как правило, оно запирается в моей шкатулке для драгоценностей и хранится в сейфе отеля. Знаешь, мы остановимся в «Великолепном». Я только что принес его сегодня, чтобы вы увидели.
2 unread messages
“ And you will leave it with me , n ’ est - ce pas ? You will be advised by Papa Poirot ? ”

— И ты оставишь это мне, n'est-ce pas? Вас посоветует папа Пуаро?
3 unread messages
“ Well , you see , it ’ s this way , Monsieur Poirot . On Friday we ’ re going down to Yardly Chase to spend a few days with Lord and Lady Yardly . ”

— Ну, видите, дело обстоит так, месье Пуаро. В пятницу мы собираемся в Ярдли-Чейз, чтобы провести несколько дней с лордом и леди Ярдли.
4 unread messages
Her words awoke a vague echo of remembrance in my mind .

Ее слова пробудили в моем сознании смутное эхо воспоминаний.
5 unread messages
Some gossip — what was it now ? A few years ago Lord and Lady Yardly had paid a visit to the States , rumour had it that his lordship had rather gone the pace out there with the assistance of some lady friends — but surely there was something more , some gossip which coupled Lady Yardly ’ s name with that of a “ movie ” star in California — why ! it came to me in a flash — of course it was none other than Gregory B . Rolf .

Какие-то сплетни – что же это было сейчас? Несколько лет назад лорд и леди Ярдли посетили Штаты, ходили слухи, что его светлость скорее пошел туда с помощью некоторых подруг, но наверняка было что-то еще, какие-то сплетни, которые связывали леди Ярдли с визитом. имя с именем «кинозвезды» из Калифорнии — почему! оно пришло ко мне в мгновение ока — конечно, это был никто иной, как Грегори Б. Рольф.
6 unread messages
“ I ’ ll let you into a little secret , Monsieur Poirot , ” Miss Marvell was continuing . “ We ’ ve got a deal on with Lord Yardly . There ’ s some chance of our arranging to film a play down there in his ancestral pile . ”

— Я открою вам небольшой секрет, месье Пуаро, — продолжала мисс Марвелл. — У нас есть соглашение с лордом Ярдли. Есть некоторый шанс, что мы договоримся о том, чтобы снять пьесу там, в доме его предков.
7 unread messages
“ At Yardly Chase ? ” I cried , interested . “ Why , it ’ s one of the show places of England . ”

«В Ярдли Чейз?» Я плакала, интересуясь. «Да ведь это одно из примечательных мест Англии».
8 unread messages
Miss Marvell nodded .

Мисс Марвелл кивнула.
9 unread messages
“ I guess it ’ s the real old feudal stuff all right . But he wants a pretty stiff price , and of course I don ’ t know yet whether the deal will go through , but Greg and I always like to combine business with pleasure . ”

«Думаю, это настоящие старые феодальные штучки. Но он хочет довольно высокую цену, и я, конечно, пока не знаю, состоится ли сделка, но мы с Грегом всегда любим совмещать приятное с полезным».
10 unread messages
“ But — I demand pardon if I am dense , madame — surely it is possible to visit Yardly Chase without taking the diamond with you ? ”

— Но — я прошу прощения, если я тупой, мадам, — ведь можно посетить Ярдли Чейз, не взяв с собой алмаз?
11 unread messages
A shrewd , hard look came into Miss Marvell ’ s eyes which belied their childlike appearance . She looked suddenly a good deal older .

В глазах мисс Марвелл появился проницательный, жесткий взгляд, который противоречил их детской внешности. Она внезапно стала выглядеть намного старше.
12 unread messages
“ I want to wear it down there . ”

«Я хочу носить это там».
13 unread messages
“ Surely ” I said suddenly , “ there are some very famous jewels in the Yardly collection , a large diamond amongst them ? ”

"Конечно" Я вдруг спросил: «В коллекции Yardly есть несколько очень известных драгоценностей, среди них есть большой бриллиант?»
14 unread messages
“ That ’ s so , ” said Miss Marvell briefly .

— Это так, — коротко сказала мисс Марвелл.
15 unread messages
I heard Poirot murmur beneath his breath : “ Ah , c ’ est comme ça ! ” Then he said aloud , with his usual uncanny luck in hitting the bull ’ s - eye ( he dignifies it by the name of psychology ) : “ Then you are without doubt already acquainted with Lady Yardly , or perhaps your husband is ? ”

Я услышал, как Пуаро пробормотал себе под нос: «Ах, вот как оно есть!» Затем он сказал вслух со своей обычной сверхъестественной удачей в попадании в яблочко (он называет это психологией): «Тогда вы, без сомнения, уже знакомы с леди Ярдли, или, может быть, ваш муж?»
16 unread messages
“ Gregory knew her when she was out West three years ago , ” said Miss Marvell . She hesitated a moment , and then added abruptly : “ Do either of you ever see Society Gossip ? ”

«Грегори знал ее, когда она была на Западе три года назад», — сказала мисс Марвелл. Она на мгновение поколебалась, а затем резко добавила: «Кто-нибудь из вас когда-нибудь смотрел «Светские сплетни»?»
17 unread messages
We both pleaded guilty rather shamefacedly .

Мы оба довольно стыдливо признали себя виновными.
18 unread messages
“ I ask because in this week ’ s number there is an article on famous jewels , and it ’ s really very curious — — ” She broke off .

— Я спрашиваю, потому что в номере за эту неделю есть статья о знаменитых драгоценностях, и она действительно очень любопытна… Она прервалась.
19 unread messages
I rose , went to the table at the other side of the room and returned with the paper in question in my hand . She took it from me , found the article , and began to read aloud :

Я встал, подошел к столу в другом конце комнаты и вернулся с рассматриваемой бумагой в руке. Она взяла у меня его, нашла статью и начала читать вслух:
20 unread messages
“ . . . Amongst other famous stones may be included the Star of the East , a diamond in the possession of the Yardly family . An ancestor of the present Lord Yardly brought it back with him from China , and a romantic story is said to attach to it . According to this , the stone was once the right eye of a temple god . Another diamond , exactly similar in form and size , formed the left eye , and the story goes that this jewel , too , would in course of time be stolen . ‘ One eye shall go West , the other East , till they shall meet once more . Then , in triumph shall they return to the god . ’ It is a curious coincidence that there is at the present time a stone corresponding closely in description with this one , and known as ‘ the Star of the West , ’ or ‘ the Western Star .

«. . . Среди других известных камней можно назвать «Звезду Востока» — бриллиант, принадлежащий семье Ярдли. Предок нынешнего лорда Ярдли привез его с собой из Китая, и говорят, что с ним связана романтическая история. Согласно этому, камень когда-то был правым глазом храмового бога. Другой бриллиант, точно такой же формы и размера, образовал левый глаз, и история гласит, что этот драгоценный камень со временем тоже был украден. «Один глаз устремится на запад, другой на восток, пока они не встретятся снова. Затем с триумфом они вернутся к богу». Любопытным совпадением является то, что в настоящее время существует камень, близко соответствующий по описанию этому камню и известный как «Звезда Запада» или «Звезда Запада».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому