Агата Кристи
Агата Кристи

Пуаро ведёт следствие / Poirot is investigating B1

1 unread messages
“ That settles it , ” I breathed . “ These were no ordinary thieves . This one stone was all they wanted . ”

— Это решает проблему, — выдохнул я. «Это были не обычные воры. Им нужен был только этот камень».
2 unread messages
“ But how did the fellow get in ? ”

— Но как этот парень проник внутрь?
3 unread messages
“ Through this door . ”

«Через эту дверь».
4 unread messages
“ But it ’ s always locked . ”

— Но оно всегда заперто.
5 unread messages
I shook my head . “ It ’ s not locked now . See . ” I pulled it open as I spoke .

Я покачал головой. «Теперь он не заперт. Видеть." Пока я говорил, я открыл его.
6 unread messages
As I did so something fluttered to the ground .

Когда я это сделал, что-то упало на землю.
7 unread messages
I picked it up . It was a piece of silk , and the embroidery was unmistakable . It had been torn from a Chinaman ’ s robe .

Я взял это. Это был кусок шелка, и вышивка была безошибочной. Его вырвали из халата китайца.
8 unread messages
“ In his haste it caught in the door , ” I explained . “ Come , hurry . He cannot have gone far as yet . ”

«В спешке он зацепился за дверь», — объяснил я. «Давай, быстрее. Он еще не мог уйти далеко.
9 unread messages
But in vain we hunted and searched . In the pitch darkness of the night , the thief had found it easy to make his getaway . We returned reluctantly , and Lord Yardly sent off one of the footmen post - haste to fetch the police .

Но тщетно мы охотились и искали. В кромешной тьме ночи вор легко скрылся. Мы неохотно вернулись, и лорд Ярдли поспешил отправить одного из лакеев за полицией.
10 unread messages
Lady Yardly , aptly ministered to by Poirot , who is as good as a woman in these matters , was sufficiently recovered to be able to tell her story .

Леди Ярдли, благодаря умелой помощи Пуаро, который в этих вопросах хорош, как женщина, достаточно выздоровела, чтобы иметь возможность рассказать свою историю.
11 unread messages
“ I was just going to turn on the other light , ” she said , “ when a man sprang on me from behind . He tore my necklace from my neck with such force that I fell headlong to the floor . As I fell I saw him disappearing through the side door . Then I realized by the pig - tail and the embroidered robe that he was a Chinaman . ” She stopped with a shudder .

«Я как раз собиралась включить другой свет, — сказала она, — когда на меня сзади набросился мужчина. Он сорвал с моей шеи ожерелье с такой силой, что я упал головой на пол. Падая, я увидел, как он исчезает через боковую дверь. Потом по косичке и вышитому халату я поняла, что это китаец». Она остановилась с содроганием.
12 unread messages
The butler reappeared . He spoke in a low voice to Lord Yardly .

Дворецкий появился снова. Он тихо обратился к лорду Ярдли.
13 unread messages
“ A gentleman from Mr . Hoffberg ’ s , m ’ lord . He says you expect him . ”

— Джентльмен из дома мистера Хоффберга, милорд. Он говорит, что вы его ждете.
14 unread messages
“ Good heavens ! ” cried the distracted nobleman . “ I must see him , I suppose . No , not here , Mullings , in the library . ”

"Боже мой!" - воскликнул растерянный дворянин. — Полагаю, мне нужно его увидеть. Нет, не здесь, Маллингс, в библиотеке.
15 unread messages
I drew Poirot aside .

Я отвел Пуаро в сторону.
16 unread messages
“ Look here , my dear fellow , hadn ’ t we better get back to London ? ”

«Послушайте, дорогой мой, не лучше ли нам вернуться в Лондон?»
17 unread messages
“ You think so , Hastings ? Why ? ”

— Ты так думаешь, Гастингс? Почему?"
18 unread messages
“ Well ” — I coughed delicately — “ things haven ’ t gone very well , have they ? I mean , you tell Lord Yardly to place himself in your hands and all will be well — and then the diamond vanishes from under your very nose ! ”

— Ну, — я деликатно кашлянул, — дела пошли не очень хорошо, не так ли? Я имею в виду, если вы скажете лорду Ярдли отдать себя в ваши руки, и все будет хорошо, — и тогда бриллиант исчезнет у вас под самым носом!
19 unread messages
“ True , ” said Poirot , rather crestfallen .

— Верно, — сказал Пуаро, несколько удрученный.
20 unread messages
“ It was not one of my most striking triumphs . ”

«Это был не один из моих самых ярких триумфов».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому