Добавляйте треки, книги, тексты, слова в избранное! Для этого пройдите простую регистрацию.
Английский может быть забавным и веселым – переходите на наш телеграмм канал!

Соломон Нортап

Соломон Нортап
Двенадцать лет рабства / Twelve years of slavery B2

1 unread messages
In an instant I comprehended the nature of his business , and felt that the hour of my deliverance was at hand . I started towards him , but the sheriff stepped before me .

В одно мгновение я понял суть его дела и почувствовал, что час моего избавления близок. Я направился к нему, но шериф встал передо мной.
2 unread messages
" Stop a moment , " said he ; " have you any other name than Platt ? "

«Остановитесь на минутку», сказал он; "У тебя есть какое-нибудь другое имя, кроме Платта?"
3 unread messages
" Solomon Northup is my name , master , " I replied .

«Меня зовут Соломон Нортап, хозяин», — ответил я.
4 unread messages
" Have you a family ? " he inquired .

«У тебя есть семья?» — спросил он.
5 unread messages
" I had a wife and three children . "

«У меня была жена и трое детей».
6 unread messages
" What were your children 's names ? "

«Как звали ваших детей?»
7 unread messages
" Elizabeth , Margaret and Alonzo . "

«Элизабет, Маргарет и Алонсо».
8 unread messages
" And your wife 's name before her marriage ? "

«А как звали вашу жену до замужества?»
9 unread messages
" Anne Hampton . "

«Энн Хэмптон».
10 unread messages
" Who married you ? "

«Кто женился на тебе?»
11 unread messages
" Timothy Eddy , of Fort Edward . "

«Тимоти Эдди из Форт-Эдварда».
12 unread messages
" Where does that gentleman live ? " again pointing to Northup , who remained standing in the same place where I had first recognized him .

«Где живет этот господин?» снова указывая на Нортапа, который остался стоять на том же месте, где я впервые его узнал.
13 unread messages
" He lives in Sandy Hill , Washington county , New-York , " was the reply .

«Он живет в Сэнди-Хилл, округ Вашингтон, Нью-Йорк», - был ответ.
14 unread messages
He was proceeding to ask further questions , but I pushed past him , unable longer to restrain myself . I seized my old acquaintance by both hands . I could not speak . I could not refrain from tears .

Он собирался задавать дальнейшие вопросы, но я протиснулся мимо него, не в силах больше сдерживаться. Я схватил своего старого знакомого обеими руками. Я не мог говорить. Я не мог сдержать слез.
15 unread messages
" Sol , " he said at length , " I 'm glad to see you . "

— Сол, — сказал он наконец, — я рад тебя видеть.
16 unread messages
I essayed to make some answer , but emotion choked all utterance , and I was silent . The slaves , utterly confounded , stood gazing upon the scene , their open mouths and rolling eyes indicating the utmost wonder and astonishment . For ten years I had dwelt among them , in the field and in the cabin , borne the same hardships , partaken the same fare , mingled my griefs with theirs , participated in the same scanty joys ; nevertheless , not until this hour , the last I was to remain among them , had the remotest suspicion of my true name , or the slightest knowledge of my real history , been entertained by any one of them .

Я попытался что-то ответить, но эмоции заглушили все слова, и я промолчал. Рабы, совершенно сбитые с толку, стояли и смотрели на эту сцену, их открытые рты и закатывающиеся глаза выражали крайнее удивление и изумление. Десять лет я жил среди них, в поле и в хижине, переносил одни и те же невзгоды, вкушал одну и ту же пищу, смешивал свои горести с их горестями, участвовал в тех же скудных радостях; тем не менее, только в этот час, в последний раз, когда я оставался среди них, ни у кого из них не возникло ни малейшего подозрения относительно моего настоящего имени или ни малейшего знания моей реальной истории.
17 unread messages
Not a word was spoken for several minutes , during which time I clung fast to Northup , looking up into his face , fearful I should awake and find it all a dream .

В течение нескольких минут не было произнесено ни слова, и все это время я крепко цеплялся за Нортапа, глядя ему в лицо, опасаясь, что проснусь и увижу все это во сне.
18 unread messages
" Throw down that sack , " Northup added , finally ; " your cotton-picking days are over . Come with us to the man you live with . "

«Бросьте этот мешок», — наконец добавил Нортап; «Ваши дни сбора хлопка прошли. Пойдем с нами к человеку, с которым ты живешь».
19 unread messages
I obeyed him , and walking between him and the sheriff , we moved towards the great house . It was not until we had proceeded some distance that I had recovered my voice sufficiently to ask if my family were all living . He informed me he had seen Anne , Margaret and Elizabeth but a short time previously ; that Alonzo was also living , and all were well . My mother , however , I could never see again .

Я повиновался ему, и, пройдя между ним и шерифом, мы двинулись к большому дому. И только когда мы отошли на некоторое расстояние, я достаточно обрел голос, чтобы спросить, живы ли все мои родственники. Он сообщил мне, что совсем недавно видел Анну, Маргарет и Элизабет; что Алонзо тоже жив и все в порядке. Однако свою мать я больше никогда не видел.
20 unread messages
As I began to recover in some measure from the sudden and great excitement which so overwhelmed me , I grew faint and weak , insomuch it was with difficulty I could walk . The sheriff took hold of my arm and assisted me , or I think I should have fallen . As we entered the yard , Epps stood by the gate , conversing with the driver . That young man , faithful to his instructions , was entirely unable to give him the least information in answer to his repeated inquiries of what was going on . By the time we reached him he was almost as much amazed and puzzled as Bob or Uncle Abram .

Когда я начал в некоторой степени приходить в себя от внезапного и сильного волнения, которое так одолело меня, я стал слабеть и слабеть, так что с трудом мог ходить. Шериф взял меня за руку и помог, иначе, думаю, я бы упал. Когда мы вошли во двор, Эппс стоял у ворот и разговаривал с водителем. Этот молодой человек, верный своим указаниям, был совершенно не в состоянии дать ему ни малейшей информации в ответ на его неоднократные расспросы о том, что происходит. К тому времени, когда мы добрались до него, он был почти так же поражен и озадачен, как Боб или дядя Абрам.

eng3info@gmail.com Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому