Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
" You ’ re insane ! "

"Ты сумасшедший!"
2 unread messages
" I won ’ t argue that point . "

«Я не буду спорить с этим».
3 unread messages
" You ’ ll be prosecuted for this ! "

«Вы будете привлечены к ответственности за это!»
4 unread messages
He tapped a brick and placed it on the wet mortar , humming .

Он постучал по кирпичу и положил его на мокрый раствор, напевая.
5 unread messages
Now there was a thrashing and pounding and a crying out from within the darkening place . The bricks rose higher . " More thrashing , please , " said Stendahl .

Теперь из темнеющего места послышались биение, стук и крик. Кирпичи поднялись выше. «Побольше трепа, пожалуйста», — сказал Стендаль.
6 unread messages
" Let ’ s make it a good show . "

«Давайте устроим хорошее шоу».
7 unread messages
" Let me out , let me out ! "

«Выпустите меня, выпустите меня!»
8 unread messages
There was one last brick to shove into place . The screaming was continuous .

Оставался последний кирпичик, который нужно было вставить на место. Крик был непрерывным.
9 unread messages
" Garrett ? " called Stendahl softly . Garrett silenced himself . " Garrett , " said Stendahl , " do you know why I ’ ve done this to you ? Because you burned Mr . Poe ’ s books without really reading them . You took other people ’ s advice that they needed burning . Otherwise you ’ d have realized what I was going to do to you when we came down here a moment ago . Ignorance is fatal , Mr . Garrett . "

«Гарретт?» — тихо позвал Стендаль. Гарретт заставил себя замолчать. «Гаррет, - сказал Стендаль, - ты знаешь, почему я сделал это с тобой? Потому что ты сжег книги мистера По, даже не прочитав их. Ты последовал совету других людей, что их нужно сжечь. Иначе ты бы понял, что я сказал. собирался сделать с вами, когда мы пришли сюда минуту назад. Невежество фатально, мистер Гаррет.
10 unread messages
Garrett was silent .

Гарретт молчал.
11 unread messages
" I want this to be perfect , " said Stendahl , holding his lantern up so its light penetrated in upon the slumped figure . " Jingle your bells softly . " The bells rustled . " Now , if you ’ ll please say , « For the love of God , Monstresor , » I might let you free . "

«Я хочу, чтобы все было идеально», — сказал Стендаль, держа фонарь так, чтобы его свет падал на сгорбившуюся фигуру. «Тихо звените колокольчиками». Колокола зашуршали. «Теперь, если ты скажешь: «Ради всего святого, Монстрезор», я, возможно, отпущу тебя».
12 unread messages
The man ’ s face came up in the light . There was a hesitation . Then grotesquely the man said , " For the love of God , Montresor . "

Лицо мужчины появилось на свету. Было колебание. Затем гротескно мужчина сказал: «Ради всего святого, Монтрезор».
13 unread messages
" Ah , " said Stendahl , eyes closed . He shoved the last brick into place and mortared it tight . " Requiescat in pace , dear friend . "

— Ах, — сказал Стендаль, закрыв глаза. Он вставил последний кирпич на место и плотно замазал его раствором. «Покойся с миром, дорогой друг».
14 unread messages
He hastened from the catacomb .

Он поспешил из катакомб.
15 unread messages
In the seven rooms the sound of a midnight clock brought everything to a halt .

В семи комнатах звук полуночных часов остановил все.
16 unread messages
The Red Death appeared .

Появилась Красная Смерть.
17 unread messages
Stendahl turned for a moment at the door to watch . And then he ran out of the great House , across the moat , to where a helicopter waited .

Стендаль на мгновение обернулся у двери, чтобы посмотреть. А затем он выбежал из огромного Дома через ров туда, где его ждал вертолет.
18 unread messages
" Ready , Pikes ? "

— Готов, Пайкс?
19 unread messages
" Ready . "

"Готовый."
20 unread messages
" There it goes ! "

"Там идет!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому