Рэй Брэдбери

Марсианские хроники / The Martian Chronicles B1

1 unread messages
He listened . Not a sound . No birds . No cars . Only his heart beating . Beat and pause and beat again . His face ached with strain . The wind blew gently , oh so gently , flapping his coat .

Он слушал. Ни звука. Никаких птиц. Никаких машин. Только сердце его бьется. Удар, пауза и еще раз удар. Лицо его болело от напряжения. Ветер дул нежно, ох так нежно, развевая его пальто.
2 unread messages
" Sh , " he whispered . " Listen . "

«Ш», — прошептал он. "Слушать."
3 unread messages
He swayed in a slow cirde , turning his head from one silent house to another .

Он медленно покачивался, поворачивая голову от одного молчаливого дома к другому.
4 unread messages
She ’ ll phone more and more numbers , he thought . It must be a woman . Why ? Only a woman would call and call . A man wouldn ’ t . A man ’ s independent . Did I phone anyone ? No ! Never thought of it . It must be a woman . It has to be , by God !

«Она будет звонить все больше и больше номеров», — подумал он. Должно быть, это женщина. Почему? Только женщина звонила и звонила. Мужчина бы не стал. Мужчина независим. Я кому-нибудь звонил? Нет! Никогда об этом не думал. Должно быть, это женщина. Так и должно быть, ей-богу!
5 unread messages
Listen .

Слушать.
6 unread messages
Far away , under the stars , a phone rang .

Далеко, под звездами, зазвонил телефон.
7 unread messages
He ran . He stopped to listen . The ringing , soft . He ran a few more steps . Louder . He raced down an alley . Louder still ! He passed six houses , six more . Much louder ! He chose a house and its door was locked .

Он побежал. Он остановился, чтобы послушать. Звонкий, мягкий. Он пробежал еще несколько шагов. Громче. Он помчался по переулку. Еще громче! Он проехал шесть домов, еще шесть. Гораздо громче! Он выбрал дом, и его дверь была заперта.
8 unread messages
The phone rang inside .

Внутри зазвонил телефон.
9 unread messages
" Damn you ! " He jerked the doorknob .

"Будь ты проклят!" Он дернул дверную ручку.
10 unread messages
The phone screamed .

Телефон кричал.
11 unread messages
He heaved a porch chair through a parlor window , leaped in after it .

Он выкинул стул из окна гостиной и прыгнул за ним.
12 unread messages
Before he even touched the phone , it was silent .

Прежде чем он даже прикоснулся к телефону, он молчал.
13 unread messages
He stalked through the house then and broke mirrors , tore down drapes , and kicked in the kitchen stove .

Затем он прошёл по дому и разбил зеркала, сорвал шторы и пинал кухонную плиту.
14 unread messages
Finally , exhausted , he picked up the thin directory which listed every phone on Mars . Fifty thousand names .

Наконец, утомленный, он взял тонкий справочник, в котором были перечислены все телефоны на Марсе. Пятьдесят тысяч имен.
15 unread messages
He started with number one .

Он начал с номера один.
16 unread messages
Amelia Ames . He dialed her number in New Chicago , one hundred miles over the dead sea .

Амелия Эймс. Он набрал ее номер в Нью-Чикаго, в ста милях над Мертвым морем.
17 unread messages
No answer .

Нет ответа.
18 unread messages
Number two lived in New New York , five thousand miles across the blue mountains .

Номер второй жил в Нью-Йорке, в пяти тысячах миль через голубые горы.
19 unread messages
No answer .

Нет ответа.
20 unread messages
He called three , four , five , six , seven , eight , his fingers jerking , unable to grip the receiver .

Он назвал три, четыре, пять, шесть, семь, восемь, его пальцы дергались, не в силах схватить трубку.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому