Рэй Брэдбери

Вино из одуванчиков / Dandelion wine B1

1 unread messages
If he were alive tonight , what would he say ?

Если бы он был жив сегодня вечером, что бы он сказал?
2 unread messages
" You ’ re saving cocoons . " That ’ s what he ’ d say . " Corsets , in a way , you can never fit again . So why save them ? You can ’ t really prove you were ever young . Pictures ? No , they lie . You ’ re not the picture . "

«Ты спасаешь коконы». Вот что он бы сказал. «Корсеты в каком-то смысле никогда больше не наденут. Так зачем их сохранять? Вы не сможете доказать, что были когда-то молоды. Картины? Нет, они лгут. Вы не картинка».
3 unread messages
" Affidavits ? "

«Письменные показания?»
4 unread messages
" No , my dear , you ’ re not the dates , or the ink , or the paper . You ’ re not these trunks of junk and dust . You ’ re only you , here , now — the present you . "

«Нет, моя дорогая, ты не финики, не чернила и не бумага. Ты не эти сундуки с хламом и пылью. Ты только ты, здесь, сейчас — настоящий ты».
5 unread messages
Mrs . Bentley nodded at the memory , breathing easier .

Миссис Бентли кивнула при воспоминании и вздохнула с облегчением.
6 unread messages
" Yes , I see . I see . "

«Да, я вижу. Я вижу».
7 unread messages
The gold - feruled cane lay silently on the moonlit rug .

Трость с золотым наконечником молча лежала на залитом лунным светом ковре.
8 unread messages
" In the morning , " she said to it , " I will do something final about this , and settle down to being only me , and nobody else from any other year . Yes , that ’ s what I ’ ll do . "

«Утром, — сказала она ему, — я сделаю что-нибудь окончательное по этому поводу и успокоюсь, что буду только собой, и никем другим из любого другого года. Да, именно это я и сделаю».
9 unread messages
She slept . . .

Она спала...
10 unread messages
The morning was bright and green , and there at her door , bumping softly on the screen , were the two girls . " Got any more to give us , Mrs . Bentley ? More of the little girl ’ s things ? "

Утро было ярким и зеленым, и у ее двери, тихо стуча по экрану, стояли две девушки. — У вас есть еще что-нибудь, чтобы дать нам, миссис Бентли? Еще вещи маленькой девочки?
11 unread messages
She led them down the hall to the library .

Она повела их по коридору в библиотеку.
12 unread messages
" Take this . " She gave Jane the dress in which she had played the mandarin ’ s daughter at fifteen . " And this , and this . " A kaleidoscope , a magnifying glass . " Pick anything you want , " said Mrs . Bentley .

"Возьми это." Она подарила Джейн платье, в котором в пятнадцать лет играла дочь мандарина. «И это, и это». Калейдоскоп, увеличительное стекло. «Выбирайте все, что хотите», — сказала миссис Бентли.
13 unread messages
" Books , skates , dolls , everything - they ’ re yours . "

«Книги, коньки, куклы, все — они твои».
14 unread messages
" Ours ? "

«Наши?»
15 unread messages
" Only yours . And will you help me with a little work in the next hour ? I ’ m building a big fire in my back yard . I ’ m ; emptying the trunks , throwing out this trash for the trash - man . It doesn ’ t belong to me . Nothing ever belongs to anybody . "

«Только твой. И ты поможешь мне с небольшой работой в следующий час? Я развожу большой костер на заднем дворе. Я опустошаю сундуки, выбрасываю этот мусор для мусорщика. "не принадлежит мне. Ничто и никогда никому не принадлежит".
16 unread messages
" We ’ ll help , " they said .

«Мы поможем», — сказали они.
17 unread messages
Mrs . Bentley led the procession to the back yard , arms full , a box of matches in her hand .

Миссис Бентли повела процессию на задний двор с полными руками и коробком спичек в руке.
18 unread messages
So the rest of the summer you could see the two little girls and Tom like wrens on a wire , on Mrs . Bentley ’ s front porch , waiting . And when the silvery chimes of the icicle man were heard , the front door opened , Mrs . Bentley floated out with her hand deep down the gullet of her silvermouthed purse , and for half an hour you could see them there on the porch , the children and the old lady putting coldness into warmness , eating chocolate icicles , laughing . At last they were good friends .

Так что до конца лета вы могли видеть двух маленьких девочек и Тома, словно крапивников на проволоке, на крыльце миссис Бентли, ожидающих. И когда послышались серебристые перезвоны человека-сосульки, входная дверь открылась, миссис Бентли выплыла, запустив руку глубоко в глотку своей серебряноротой сумочки, и в течение получаса можно было видеть их там, на крыльце, детей а старушка, превращающая холод в тепло, ест шоколадные сосульки и смеется. Наконец они стали хорошими друзьями.
19 unread messages
" How old are you , Mrs . Bentley ? "

«Сколько вам лет, миссис Бентли?»
20 unread messages
" Seventy - two . "

"Семьдесят два."

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому