Рэй Брэдбери
Рэй Брэдбери

451 по фаренгейту / 451 Fahrenheit B1

1 unread messages
" I forgot all about it . "

«Я забыл обо всем этом».
2 unread messages
" Four days ago , " he said , quietly , lying there .

— Четыре дня назад, — сказал он тихо, лежа.
3 unread messages
They lay there in the dark room not moving , either of them . " Good night , " she said .

Они лежали в темной комнате, не шевелясь, ни один из них. — Спокойной ночи, — сказала она.
4 unread messages
He heard a faint rustle . Her hands moved . The electric thimble moved like a praying mantis on the pillow , touched by her hand .

Он услышал слабый шорох. Ее руки двигались. Электрический наперсток шевелился, как богомол, на подушке, которую коснулась ее рука.
5 unread messages
Now it was in her ear again , humming .

Теперь он снова был у нее в ухе, напевая.
6 unread messages
He listened and his wife was singing under her breath .

Он слушал, и его жена пела себе под нос.
7 unread messages
Outside the house , a shadow moved , an autumn wind rose up and faded away . But there was something else in the silence that he heard . It was like a breath exhaled upon the window . It was like a faint drift of greenish luminescent smoke , the motion of a single huge October leaf blowing across the lawn and away .

За домом шевельнулась тень, поднялся и стих осенний ветер. Но было что-то еще в тишине, которую он услышал. Это было похоже на дыхание, выдыхаемое в окно. Это было похоже на слабую струйку зеленоватого люминесцентного дыма, движение одинокого огромного октябрьского листа, проносящегося по лужайке и прочь.
8 unread messages
The Hound , he thought . It 's out there tonight . It 's out there now . If I opened the window ...

Пес, подумал он. Это там сегодня вечером. Это там сейчас. Если бы я открыл окно...
9 unread messages
He did not open the window .

Он не открыл окно.
10 unread messages
He had chills and fever in the morning .

Утром у него был озноб и лихорадка.
11 unread messages
" You ca n't be sick , " said Mildred .

"Вы не можете быть больным," сказала Милдред.
12 unread messages
He closed his eyes over the hotness . " Yes . "

Он закрыл глаза от жара. "Да."
13 unread messages
" But you were all right last night . "

— Но прошлой ночью ты был в порядке.
14 unread messages
" No , I was n't all right . " He heard the " relatives " shouting in the parlour .

— Нет, я был не в порядке. Он слышал крики «родственников» в гостиной.
15 unread messages
Mildred stood over his bed , curiously . He felt her there , he saw her without opening his eyes , her hair burnt by chemicals to a brittle straw , her eyes with a kind of cataract unseen but suspect far behind the pupils , the reddened pouting lips , the body as thin as a praying mantis from dieting , and her flesh like white bacon . He could remember her no other way .

Милдред с любопытством стояла над его кроватью. Он чувствовал ее там, он видел ее, не открывая глаз, ее волосы, сожженные химикатами до хрупкой соломинки, ее глаза с невидимой катарактой, но подозрительно далеко за зрачками, покрасневшие надутые губы, тело, худое, как молящийся богомола от диеты, и ее плоть похожа на белый бекон. Он не мог помнить ее иначе.
16 unread messages
" Will you bring me aspirin and water ? "

«Ты принесешь мне аспирин и воду?»
17 unread messages
" You 've got to get up , " she said . " It 's noon . You 've slept five hours later than usual . "

«Ты должен встать», сказала она. "Сейчас полдень. Вы легли спать на пять часов позже, чем обычно».
18 unread messages
" Will you turn the parlour off ? " he asked .

— Выключишь гостиную? он спросил.
19 unread messages
" That 's my family . "

«Это моя семья».
20 unread messages
" Will you turn it off for a sick man ? "

"Вы выключите его для больного человека?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому