Роальд Даль
Роальд Даль

Матильда / Matilda A2

1 unread messages
" Didn ’ t you have any other relations ? " Matilda asked . " Any uncles or aunts or grannies who would come and see you ? "

— У вас не было других отношений? – спросила Матильда. «Есть ли дяди, тетушки или бабушки, которые могли бы приехать к вам?»
2 unread messages
" None that I knew about , " Miss Honey said . " They were all either dead or they ’ d gone to Australia . And that ’ s still the way it is now , I ’ m afraid . "

«Никаких, о которых я знала», — сказала мисс Хани. «Они все либо умерли, либо уехали в Австралию. И, боюсь, так обстоит и сейчас».
3 unread messages
" So you grew up in that house alone with your aunt , "

«Значит, ты вырос в этом доме наедине со своей тетей»,
4 unread messages
Matilda said . " But you must have gone to school , "

Матильда сказала. «Но ты, должно быть, ходил в школу»
5 unread messages
" Of course , " Miss Honey said . " I went to the same school you ’ re going to now . But I lived at home . " Miss Honey paused and stared down into her empty tea - mug . " I think what I am trying to explain to you , " she said , " is that over the years I became so completely cowed and dominated by this monster of an aunt that when she gave me an order , no matter what it was , I obeyed it instantly . That can happen , you know . And by the time I was ten , I had become her slave . I did all the housework . I made her bed . I washed and ironed for her . I did all the cooking . I learned how to do everything . "

«Конечно», — сказала мисс Хани. «Я ходил в ту же школу, что и ты сейчас. Но жил дома». Мисс Хани остановилась и уставилась в свою пустую кружку. «Думаю, я пытаюсь объяснить вам, — сказала она, — что с годами я настолько запугана и подчинена этому чудовищному тетушке, что, когда она отдавала мне приказ, каким бы он ни был, я Я немедленно подчинился этому. Знаете, такое может случиться. И к десяти годам я стал ее рабом. Я делал всю работу по дому. Я заправлял ей постель. Я стирал и гладил для нее. Я всю готовку делал. Я научился все делать».
6 unread messages
" But surely you could have complained to somebody ? "

— Но ведь ты ведь мог бы кому-нибудь пожаловаться?
7 unread messages
Matilda said .

Матильда сказала.
8 unread messages
" To whom ? " Miss Honey said .

"Кому?" - сказала мисс Хани.
9 unread messages
" And anyway , I was far too terrified to complain . I told you , I was her slave . "

«И вообще, я был слишком напуган, чтобы жаловаться. Я же говорил тебе, что я был ее рабом».
10 unread messages
" Did she beat you ? "

— Она тебя избила?
11 unread messages
" Let ’ s not go into details , " Miss Honey said .

«Давайте не будем вдаваться в подробности», — сказала мисс Хани.
12 unread messages
" How simply awful , " Matilda said . " Did you cry nearly all the time ? "

«Как просто ужасно», — сказала Матильда. — Ты почти все время плакал?
13 unread messages
" Only when I was alone , " Miss Honey said . " I wasn ’ t allowed to cry in front of her . But I lived in fear . "

«Только когда я была одна», — сказала мисс Хани. «Мне не разрешалось плакать перед ней. Но я жил в страхе».
14 unread messages
" What happened when you left school ? " Matilda asked .

— Что случилось, когда ты ушел из школы? – спросила Матильда.
15 unread messages
" I was a bright pupil , " Miss Honey said . " I could easily have got into university . But there was no question of that . "

«Я была способной ученицей», - сказала мисс Хани. «Я легко мог поступить в университет. Но об этом не могло быть и речи».
16 unread messages
" Why not , Miss Honey ? "

— Почему бы и нет, мисс Хани?
17 unread messages
" Because I was needed at home to do the work . " " Then how did you become a teacher ? " Matilda asked . " There is a Teacher ’ s Training College in Reading , " Miss

«Потому что я был нужен дома для работы». «Тогда как ты стал учителем?» – спросила Матильда. «В Ридинге есть педагогический колледж», — сказала мисс.
18 unread messages
Honey said . " That ’ s only forty minutes ’ bus - ride away from here . I was allowed to go there on condition I came straight home again every afternoon to do the washing and ironing and to clean the house and cook the supper . "

- сказала Мила. «Это всего лишь сорок минут езды на автобусе отсюда. Мне разрешили поехать туда при условии, что я буду приходить прямо домой каждый день, чтобы стирать и гладить, убираться в доме и готовить ужин».
19 unread messages
" How old were you then ? " Matilda asked .

— Сколько тебе тогда было? – спросила Матильда.
20 unread messages
" When I went into Teacher ’ s Training I was eighteen , " Miss Honey said .

«Когда я пошла на курсы учителей, мне было восемнадцать», — сказала мисс Хани.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому