Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" Excuse me ? "

"Прошу прощения?"
2 unread messages
" How dare you walk in here , telling me this is difficult for you ? Do you have any idea what my husband is going through at this moment ? "

«Как ты смеешь входить сюда и говорить, что тебе тяжело? Ты хоть представляешь, что сейчас переживает мой муж?»
3 unread messages
" Well , let ’ s see . " I wiped my hands clean on my shirt , frowning .

«Ну, посмотрим». Я вытерла руки о рубашку и нахмурилась.
4 unread messages
" Right now he ’ s the five - star guest of a UN Special Inquiry in New York . What do you reckon , the marital separation ’ s getting to him ? Can ’ t be that hard to find a whorehouse in New York . "

«Сейчас он пятизвездочный гость специального расследования ООН в Нью-Йорке. Как вы думаете, что, по-вашему, на него влияет разлучение брака? Не так уж сложно найти публичный дом в Нью-Йорке».
5 unread messages
Miriam Bancroft ’ s jaw clenched .

Челюсть Мириам Бэнкрофт сжалась.
6 unread messages
" You are cruel , " she whispered .

«Ты жесток», — прошептала она.
7 unread messages
" And you ’ re dangerous . " I felt a little steam wisping off the surface of my own control . " I ’ m not the one who kicked an unborn child to death in San Diego . I ’ m not the one who dosed her own husband ’ s clone with synamorphesterone while he was away in Osaka , knowing full well what he ’ d do to the first woman he fucked in that state . Knowing that woman wouldn ’ t be you , of course . It ’ s no wonder Sheryl Bostock ’ s terrified . Just looking at you , I ’ m wondering whether I ’ ll live past the front gates . "

— И ты опасен. Я почувствовал, как легкий пар улетучился с поверхности моего контроля. «Я не тот, кто забил до смерти нерожденного ребенка в Сан-Диего. Я не тот, кто ввел синаморфестерон в клон ее собственного мужа, пока он был в Осаке, прекрасно зная, что он сделает с первым женщину, которую он трахал в таком состоянии. Конечно, зная, что этой женщиной не будешь ты. Неудивительно, что Шерил Босток в ужасе. Просто глядя на тебя, я задаюсь вопросом, смогу ли я жить за главными воротами».
8 unread messages
" Stop it . " She drew a deep , shuddering breath . " Stop it . Please . "

«Прекрати». Она глубоко и судорожно вздохнула. "Прекрати это, пожалуйста."
9 unread messages
I stopped . We both sat in silence , she with her head bowed .

Я остановился. Мы оба сидели молча, она опустила голову.
10 unread messages
" Tell me what happened , " I said finally . " I got most of it from Kawahara . I know why Laurens torched himself — "

— Расскажи мне, что случилось, — сказал я наконец. «Большую часть информации я получил от Кавахары. Я знаю, почему Лоуренс поджег себя…»
11 unread messages
" Do you ? " Her voice was quiet now , but there were still traces of her previous venom in the question . " Tell me , what do you know ? That he killed himself to escape blackmail . That ’ s what they ’ re saying in New York , isn ’ t it ? "

"Ты?" Ее голос теперь был тихим, но в вопросе все еще были следы ее прежнего яда. «Скажи мне, что ты знаешь? Что он покончил с собой, чтобы избежать шантажа. Так говорят в Нью-Йорке, не так ли?»
12 unread messages
" It ’ s a reasonable assumption , Miriam , " I said quietly . " Kawahara had him in a lock . Vote down Resolution 653 or face exposure as a murderer .

«Это разумное предположение, Мириам», — тихо сказал я. «Кавахара держал его взаперти. Проголосуйте против резолюции 653 или вас разоблачат как убийцу.
13 unread messages
Killing himself before the needlecast went through to PsychaSec was the only way out of it . If he hadn ’ t been so bloody - minded about the suicide verdict , he might have got away with it . "

Убить себя до того, как игла попадет в Психобезопасность, было единственным выходом из этой ситуации. Если бы он не был так жесток по поводу приговора о самоубийстве, ему бы это сошло с рук. "
14 unread messages
" Yes . If you hadn ’ t come . "

— Да. Если бы ты не пришел.
15 unread messages
I made a gesture that felt unfairly defensive . " It wasn ’ t my idea . "

Я сделал жест, который показался мне несправедливо оборонительным. «Это была не моя идея».
16 unread messages
" And what about guilt ? " she said into the quiet . " Did you stop to consider that ? Did you stop to think how Laurens must have felt when he realised what he ’ d done , when they told him that girl Rentang was a Catholic , a girl who could never have her life back , even if Resolution 653 did force her back into temporary existence to testify against him ? Don ’ t you think when he put the gun against his own throat and pulled the trigger , that he was punishing himself for what he ’ d done ? Did you ever consider that maybe he was not trying to get away with it , as you put it ? "

— А как насчет чувства вины? — сказала она в тишину. «Ты задумывался об этом? Ты задумывался о том, что, должно быть, чувствовал Лоренс, когда понял, что натворил, когда ему сказали, что девушка Рентанг была католичкой, девушкой, которая никогда не сможет вернуть свою жизнь, даже если Резолюция 653 вынудила ее вернуться во временное существование, чтобы дать показания против него? Вам не кажется, что, когда он приставил пистолет к своему горлу и нажал на спусковой крючок, он наказывал себя за то, что сделал? Вы когда-нибудь задумывались об этом? может быть, он и не пытался сойти с рук, как вы выразились?»
17 unread messages
I thought about Bancroft , turning the idea over in my mind , and it wasn ’ t entirely difficult to say what Miriam Bancroft wanted to hear .

Я думал о Бэнкрофте, обдумывая эту мысль, и мне было нетрудно сказать то, что Мириам Бэнкрофт хотела услышать.
18 unread messages
" It ’ s a possibility , " I said .

«Это возможно», сказал я.
19 unread messages
She choked a laugh . " It ’ s more than a possibility , Mr . Kovacs . You forget , I was here that night . I watched him from the stairs when he came in . I saw his face . I saw the pain on his face . He paid for what he ’ d done . He judged and executed himself for it .

Она подавилась смехом. «Это больше, чем вероятность, г-н Ковач. Ты забываешь, я был здесь той ночью. Я наблюдал за ним с лестницы, когда он вошел. Я видел его лицо. Я видел боль на его лице. Он заплатил за то, что сделал. Он осудил и казнил себя за это.
20 unread messages
He paid , he destroyed the man who committed the crime , and now a man who has no memory of that crime , a man who did not commit that crime , is living with the guilt again . Are you satisfied , Mr . Kovacs ? "

Он заплатил, он уничтожил человека, совершившего преступление, и теперь человек, который не помнит об этом преступлении, человек, который не совершал этого преступления, снова живет с чувством вины. Вы удовлетворены, господин Ковач?»

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому