Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
I saw his eyes raised to the gantry above and then his entire chest seemed to explode . His head and arms jerked back as if something had suddenly thrown him wildly off balance and a detonation rang through the chamber . The front of his gi was torn off and a magical hole opened him up from throat to waist . Blood gouted and fell in ropes .

Я видел, как его глаза были подняты к порталу наверху, а затем вся его грудь, казалось, взорвалась. Его голова и руки дернулись назад, как будто что-то внезапно выбило его из равновесия, и по помещению прогремел взрыв. Передняя часть его ги была оторвана, и волшебная дыра открыла его от горла до талии. Кровь хлынула и упала веревками.
2 unread messages
I whipped round , staring upwards , and saw Trepp framed in the gantry window she had just destroyed , eye still bent along the barrel of the frag rifle cradled in her arms . The muzzle flamed as she laid down continuous fire . Confused , I swung about , looking for targets , but the killing floor was deserted except for the remains of Kadmin . Carnage was nowhere in sight , and between explosions the noise of the crowd had changed abruptly to the hooting sounds of humans in panic . Everyone seemed to be on their feet , trying to leave . Understanding hit . Trepp was firing into the audience .

Я обернулся, глядя вверх, и увидел Трепп в рамке окна портала, которое она только что разрушила, все еще глядя на ствол осколочной винтовки, который она держала в руках. Дуло вспыхнуло, когда она вела непрерывный огонь. В замешательстве я обернулся в поисках цели, но на площадке для убийства было пусто, если не считать останков Кадмина. Карнажа нигде не было видно, а между взрывами шум толпы резко сменился на улюлюканье людей в панике. Казалось, все были на ногах и пытались уйти. Понимание удара. Трепп стрелял в аудиторию.
3 unread messages
Down on the floor of the chamber , an energy weapon cut loose and someone started screaming . I turned , suddenly slow and awkward , towards the sound . Carnage was on fire .

Внизу, на полу камеры, вырвалось энергетическое оружие, и кто-то начал кричать. Я неожиданно медленно и неуклюже повернулся на звук. Карнаж горел.
4 unread messages
Braced in the chamber door beyond , Rodrigo Bautista stood hosing wide - beam fire from a long - barrelled blaster .

Прижавшись к двери помещения, Родриго Баутиста стоял, поливая широким лучом из длинноствольного бластера.
5 unread messages
Carnage was in flames from the waist up , beating at himself with arms that had themselves grown wings of fire . The shrieking he made was more the sound of fury than of pain . Pernilla Grip lay dead at his feet , chest scorched through . As I watched , Carnage pitched forward over her like a figure made of melting wax and his shrieks modulated down through groans to a weird electronic bubbling and then to nothing .

Карнаж горел по пояс и бил себя руками, у которых выросли огненные крылья. Визг, который он издал, был скорее звуком ярости, чем боли. Пернилла Грип лежала мертвая у его ног с прожженной грудью. Пока я смотрел, Карнаж навалился на нее, как фигура из тающего воска, и его крики сменились стонами и превратились в странное электронное бульканье, а затем полностью прекратились.
6 unread messages
" Kovacs ? "

«Ковач?»
7 unread messages
Trepp ’ s frag gun had fallen silent , and against the ensuing background of groaning and cries from the injured , Bautista ’ s raised voice was unnaturally loud . He detoured around the burning synthetic and climbed up into the ring . His face was streaked with blood .

Осколочный пистолет Треппа замолчал, и на фоне последовавших за этим стонов и криков раненых повышенный голос Баутисты звучал неестественно громко. Он обогнул горящую синтетику и поднялся на ринг. Его лицо было залито кровью.
8 unread messages
" You OK , Kovacs ? "

— Ты в порядке, Ковач?
9 unread messages
I chuckled weakly , then clutched abruptly at the stabbing pain in my side .

Я слабо усмехнулся, а затем резко схватился за острую боль в боку.
10 unread messages
" Great , just great . How ’ s Ortega ? "

«Отлично, просто великолепно. Как Ортега?»
11 unread messages
" She ’ s OK . Got her dosed up on lethinol for the shock . Sorry we got here so late . " He gestured up at Trepp . " Took your friend there a while to get through to me at Fell Street . She refused to go through official channels . Said it wouldn ’ t scan right . The mess we made coming in here , she ain ’ t far wrong . "

«Она в порядке. Ввели ей летинол от шока. Извините, что мы приехали так поздно». Он указал на Треппа. — Взял туда твою подругу на некоторое время, чтобы дозвониться до меня на Фелл-стрит. Она отказалась обращаться по официальным каналам. Сказала, что сканер не будет правильно сканировать. Тот беспорядок, который мы устроили, придя сюда, она не так уж и ошиблась.
12 unread messages
I glanced around at the manifest organic damage .

Я оглянулся на явные органические повреждения.
13 unread messages
" Yeah . That going to be a problem ? "

«Да. Это будет проблемой?»
14 unread messages
Bautista barked a laugh . " Are you ragging me ? Entry without a warrant . Organic damage to unarmed suspects . What the fuck do you think ? "

Баутиста рассмеялся. «Вы меня издеваетесь? Вход без ордера. Органическое повреждение безоружных подозреваемых. Какого черта вы думаете?»
15 unread messages
" Sorry about that .

"Извини за это.
16 unread messages
" I started to move off the killing floor . " Maybe we can work something out . "

«Я начал уходить с места убийства. «Может быть, мы сможем что-нибудь придумать. "
17 unread messages
" Hey . " Bautista caught my arm . " They took off a Bay City cop . No one does that around here . Someone should have told Kadmin before he made the fucking mistake . "

"Привет." Баутиста схватил меня за руку. «Они сняли полицейского из Бэй-Сити. Никто здесь так не делает. Кто-то должен был сказать Кадмину, прежде чем он совершит эту чертову ошибку».
18 unread messages
I wasn ’ t sure if he was talking about Ortega or me in my Ryker sleeve , so I said nothing . Instead , I tipped my head back gingerly , testing for damage , and looked up at Trepp . She was reloading the frag gun .

Я не был уверен, имел ли он в виду Ортегу или меня в рукаве Райкера, поэтому ничего не сказал. Вместо этого я осторожно откинул голову назад, проверяя, нет ли повреждений, и посмотрел на Треппа. Она перезаряжала осколочный пистолет.
19 unread messages
" Hey , are you going to stay up there all night ? "

«Эй, ты собираешься оставаться там всю ночь?»
20 unread messages
" Be right down . "

«Будь прямо внизу».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому