Ричард Морган
Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
I rented an apartment in Oakland on the JacSol account . Elliott moved in and I left her there to catch up on some sleep . I stayed at the Hendrix , tried to do some sleeping of my own without much success and went back six hours later to find Elliott already prowling about the apartment .

Я снял квартиру в Окленде за счет JacSol. Эллиот переехала, и я оставил ее там немного поспать. Я остановился в «Хендриксе», без особого успеха попытался поспать самостоятельно, а через шесть часов вернулся и обнаружил, что Эллиот уже бродит по квартире.
2 unread messages
I called the names and numbers Kawahara had given me and ordered the staff Elliott had ticked . The crates arrived in hours . Elliott cracked them open and laid out the hardware across the floor of the apartment .

Я позвонил по именам и номерам, которые дал мне Кавахара, и заказал посох, который отметил Эллиот. Ящики прибыли через несколько часов. Эллиот открыл их и разложил фурнитуру по полу квартиры.
3 unread messages
Together we went through Ortega ’ s list of virtual forums and worked it down to a shortlist of seven

Вместе мы просмотрели список виртуальных форумов Ортеги и сократили его до семи.
4 unread messages
( Ortega had not turned up , or called me at the Hendrix . )

(Ортега не появился и не позвонил мне в «Хендрикс».)
5 unread messages
Mid afternoon on the second day , Elliott kicked on the primary modules and cruised each of the shortlist options . The list fell to three , and Elliott gave me a couple more items to go shopping for . Refinement software for the big kill .

В середине дня второго дня Эллиот приступил к основным модулям и просмотрел каждый из вариантов из короткого списка. Список сократился до трех, и Эллиот дал мне еще пару вещей, которые я мог бы купить. Доработка программного обеспечения для большого убийства.
6 unread messages
By early evening the list was down to two , with Elliott writing up preliminary intrusion procedures for both . Whenever she hit a glitch , we backed up and compared relative merits .

К вечеру список сократился до двух, и Эллиот составил предварительные процедуры вторжения для обоих. Всякий раз, когда у нее возникал сбой, мы делали резервную копию и сравнивали относительные достоинства.
7 unread messages
By midnight we had our target . Elliott went to bed and slept eight solid hours . I went back to the Hendrix and brooded .

К полуночи мы достигли цели. Эллиотт лег спать и проспал восемь часов подряд. Я вернулся в «Хендрикс» и задумался.
8 unread messages
( Nothing from Ortega . )

(Ничего от Ортеги.)
9 unread messages
I bought breakfast in the street and took it back to the apartment . Neither of us felt much like eating .

Я купил завтрак на улице и принес его обратно в квартиру. Никому из нас не хотелось есть.
10 unread messages
10 . 15 local time . Irene Elliott calibrated her equipment for the last time .

10.15 по местному времени. Ирен Эллиотт в последний раз откалибровала свое оборудование.
11 unread messages
We did it .

Мы сделали это.
12 unread messages
Twenty - seven - and - a - half minutes .

Двадцать семь с половиной минут.
13 unread messages
A piece of piss , said Elliott .

«Пусть какая-то моча», — сказал Эллиот.
14 unread messages
I left her dismantling equipment and flew out to see Bancroft that afternoon .

Я оставил ей оборудование для демонтажа и в тот же день вылетел навестить Бэнкрофта.
15 unread messages
" I find this exceptionally difficult to believe , " said Bancroft sharply . " Are you quite sure I went to this establishment ? "

«Мне чрезвычайно трудно в это поверить», — резко сказал Бэнкрофт. «Вы уверены, что я ходил в это заведение?»
16 unread messages
Below the balcony on the lawns of Suntouch House , Miriam Bancroft appeared to be constructing an enormous paper glider from instructions in a moving holoprojection . The white of the wings was so bright it hurt to look directly at them . As I leaned on the balcony rail , she shaded her eyes from the sun and looked up at me .

Под балконом на лужайке Дома Сантач Мириам Бэнкрофт, казалось, конструировала огромный бумажный планер по инструкциям в движущейся голопроекции. Белизна крыльев была такой яркой, что было больно смотреть прямо на них. Когда я оперся на перила балкона, она прикрыла глаза от солнца и посмотрела на меня.
17 unread messages
" The mall has security monitors . " I said , affecting disinterest . " Automated system , still operational after all these years . They ’ ve got footage of you walking right up to the door . You do know the name , don ’ t you ? "

«В торговом центре есть мониторы безопасности». - сказал я, изображая незаинтересованность. «Автоматизированная система, спустя все эти годы, все еще работает. У них есть запись, на которой вы идете прямо к двери. Вы ведь знаете это имя, не так ли?»
18 unread messages
" Jack It Up ? Of course , I ’ ve heard of it , but I ’ ve never actually used the place . "

«Jack It Up? Конечно, я слышал об этом, но никогда не пользовался этим местом».
19 unread messages
I looked round without leaving the rail . " Really . You have something against virtual sex , then ? You ’ re a reality purist ? "

Я огляделся, не отходя от перил. «Правда. Значит, ты имеешь что-то против виртуального секса? Ты сторонник реальности?»
20 unread messages
" No . " I could hear the smile in his voice . " I have no problem with virtual formats , and as I believe I ’ ve told you already , I have used them on occasion . But this place Jack It Up is , how can I put it , hardly the elegant end of the market . "

"Нет." Я услышал улыбку в его голосе. «У меня нет проблем с виртуальными форматами, и, как я вам уже говорил, я использовал их время от времени. Но это место Jack It Up, как бы это сказать, вряд ли является элегантным концом рынка».

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому