Ричард Морган
Ричард Морган

Видоизмененный углерод / Modified carbon B2

1 unread messages
" So which do you make Ryker for ? Victim or scumbag ? "

«Итак, кем ты делаешь Райкера? Жертвой или подонком?»
2 unread messages
Bautista frowned . " That ain ’ t a nice question . Ryker was a good cop who made a mistake . That don ’ t make him a scumbag . Don ’ t make him a victim either

Баутиста нахмурился. "Это не очень хороший вопрос. Райкер был хорошим полицейским, который допустил ошибку. Это не делает его подонком. Не делайте из него жертву.
3 unread messages
Just makes him someone who screwed up . Me , I only live about a block away from that myself . "

Просто делает его тем, кто облажался. Что касается меня, я сам живу всего в квартале от него. "
4 unread messages
" Sure . Sorry . " I rubbed at the side of my face . Envoy conversations weren ’ t supposed to slip like that . " I ’ m a little tired . That block you live on sounds familiar . I think I ’ m going to go to bed . You want another drink before you go , help yourself . It ’ s on my tab . "

«Конечно. Извините». Я потер лицо. Разговоры с посланниками не должны были пропадать таким образом. «Я немного устал. Этот квартал, в котором ты живешь, звучит знакомо. Думаю, мне пора идти спать. Хочешь еще выпить перед уходом, угощайся. Это на моем счету».
5 unread messages
" No thanks . " Bautista drained what was left in his glass . " Old cop ’ s rule . Never drink alone . "

"Нет, спасибо." Баутиста допил то, что осталось в стакане. «Правило старого полицейского. Никогда не пей в одиночку».
6 unread messages
" Sounds like I should have been an old cop . " I stood up , swaying a little . Ryker may have been a death - wish smoker , but he didn ’ t have much tolerance for alcohol . " You can see yourself out OK , I guess . "

«Похоже, мне следовало бы стать старым полицейским». Я встал, слегка покачиваясь. Райкер, возможно, и был заядлым курильщиком, но у него не было особой толерантности к алкоголю. «Думаю, ты можешь увидеть себя хорошо».
7 unread messages
" Sure . " Bautista got up to go and made about a half dozen paces before he turned back . He frowned with concentration . " Oh , yeah . Goes without saying , I was never here , right . "

"Конечно." Баутиста встал, чтобы уйти, и сделал около полудюжины шагов, прежде чем повернул назад. Он нахмурился от сосредоточенности. «О, да. Само собой разумеется, меня здесь никогда не было, верно».
8 unread messages
I gestured him away . " You were never here , " I assured him .

Я жестом отодвинул его. «Тебя здесь никогда не было», — заверил я его.
9 unread messages
He grinned bemusedly and his face looked suddenly very young . " Right . Good . See you round , probably . "

Он смущенно ухмыльнулся, и его лицо внезапно стало очень молодым. «Правильно. Хорошо. Возможно, увидимся».
10 unread messages
" See you . "

"Увидимся."
11 unread messages
I watched him out of sight , then , regretfully , let the ice - cold processes of Envoy control trickle down through my befuddled senses . When I was unpleasantly sober again , I picked up Curtis ’ s drug crystals from the bar , and went to talk to the Hendrix .

Я смотрел, как он скрылся из поля зрения, а затем, с сожалением, позволил ледяным процессам контроля над Посланником просочиться сквозь мои сбитые с толку чувства. Когда я снова неприятно трезв, я взял в баре кристаллы наркотиков Кертиса и пошел поговорить с Хендриксом.
12 unread messages
" You know anything about synamorphesterone ? "

«Ты знаешь что-нибудь о синаморфестероне?»
13 unread messages
" Heard of it . " Ortega dug absently at the sand with the toe of one boot . It was still damp from the tide ’ s retreat , and our footprints welled soggily behind us . In either direction the curve of the beach was deserted . We were alone apart from the gulls that wheeled in geometric formations high overhead .

"Слышал об этом." Ортега рассеянно копал песок носком одного ботинка. После отступления прилива было еще сыро, и наши следы скользили позади нас. В любом направлении изгиб пляжа был пуст. Мы были одни, не считая чаек, круживших геометрическими формами высоко над головой.
14 unread messages
" Well , since we ’ re waiting , you want to fill me in ? "

«Ну, раз уж мы ждем, хочешь меня проинформировать?»
15 unread messages
" Harem drug . " When I looked blank , Ortega puffed out her cheeks impatiently . She was acting like someone who hadn ’ t slept well .

«Гаремный наркотик». Когда я выглядел растерянным, Ортега нетерпеливо надула щеки. Она вела себя как человек, который плохо спал.
16 unread messages
" I ’ m not from here . "

«Я не отсюда».
17 unread messages
" You were on Sharya , you told me . "

«Ты был на Шарье, ты мне сказал».
18 unread messages
" Yeah . In a military capacity . There wasn ’ t all that much time for cultural awareness . We were too busy killing people . "

«Да. В военной должности. На культурную осведомленность было не так уж много времени. Мы были слишком заняты убийством людей».
19 unread messages
This last wasn ’ t quite true . Following the sack of Zihicce , the Envoys had been steeped in the mechanics of engineering a regime compliant to the Protectorate . Troublemakers were rooted out , cells of resistance infiltrated and then crushed , collaborators plugged into the political edifice . In the process we ’ d learnt quite a lot about local culture .

Последнее было не совсем правдой. После разграбления Зихичче посланники погрузились в разработку режима, совместимого с Протекторатом. Нарушители спокойствия были искоренены, ячейки сопротивления проникли, а затем разгромлены, коллаборационисты подключились к политическому зданию. В процессе мы узнали довольно много о местной культуре.
20 unread messages
I ’ d asked for an early transfer out .

Я попросил ранний трансфер.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому