Редьярд Киплинг

Маугли / Mowgli A2

1 unread messages
" His mother did not call him Lungri ( the Lame One ) for nothing , " said Mother Wolf quietly .

- Его мать не зря называла его Лунгри (Хромой), - тихо сказала Мать Волчица.
2 unread messages
" He has been lame in one foot from his birth . That is why he has only killed cattle . Now the villagers of the Waingunga are angry with him , and he has come here to make our villagers angry . They will scour the jungle for him when he is far away , and we and our children must run when the grass is set alight . Indeed , we are very grateful to Shere Khan ! "

- Он хромал на одну ногу с самого рождения. Вот почему он убивал только скот. Теперь жители Вайнгунги сердятся на него, и он пришел сюда, чтобы разозлить наших жителей. Они будут рыскать по джунглям в поисках его, когда он будет далеко, а мы и наши дети должны бежать, когда трава подожжена. Действительно, мы очень благодарны Шер Хану!"
3 unread messages
" Shall I tell him of your gratitude ? " said Tabaqui .

- Сказать ему о вашей благодарности?" - сказал Табаки.
4 unread messages
" Out ! " snapped Father Wolf . " Out and hunt with thy master . Thou hast done harm enough for one night . "

- Вон отсюда!" - рявкнул отец Волк. -Отправляйся на охоту со своим хозяином. Ты уже достаточно навредил за одну ночь."
5 unread messages
" I go , " said Tabaqui quietly . " Ye can hear Shere Khan below in the thickets . I might have saved myself the message . "

-Я ухожу,- тихо сказал Табаки. - Ты слышишь Шер-хана внизу, в зарослях. Я мог бы сохранить себе сообщение."
6 unread messages
Father Wolf listened , and below in the valley that ran down to a little river he heard the dry , angry , snarly , singsong whine of a tiger who has caught nothing and does not care if all the jungle knows it .

Отец Волк прислушался, и внизу, в долине, которая спускалась к маленькой речушке, он услышал сухой, сердитый, рычащий, певучий вой тигра, который ничего не поймал и которому все равно, знают ли об этом все джунгли.
7 unread messages
" The fool ! " said Father Wolf . " To begin a night 's work with that noise ! Does he think that our buck are like his fat Waingunga bullocks ? "

- Вот дурак!" - сказал отец Волк. - Начинать ночную работу с такого шума! Неужели он думает, что наш олень похож на его жирных быков Вайнгунга?"
8 unread messages
" H'sh . It is neither bullock nor buck he hunts to-night , " said Mother Wolf . " It is Man . "

"Х'ш. Сегодня он охотится не на быка и не на оленя,-сказала Мать Волчица. - Это Человек."
9 unread messages
The whine had changed to a sort of humming purr that seemed to come from every quarter of the compass . It was the noise that bewilders woodcutters and gypsies sleeping in the open , and makes them run sometimes into the very mouth of the tiger .

Вой сменился чем-то вроде мурлыканья, которое, казалось, доносилось со всех сторон света. Это был шум, который сбивает с толку дровосеков и цыган, спящих под открытым небом, и заставляет их иногда бежать в самую пасть тигра.
10 unread messages
" Man ! " said Father Wolf , showing all his white teeth . " Faugh ! Are there not enough beetles and frogs in the tanks that he must eat Man , and on our ground too ! "

"Мужик!" - сказал отец Волк, показывая все свои белые зубы. -Фу! Неужели в аквариумах недостаточно жуков и лягушек, чтобы он съел Человека, и на нашей земле тоже!"
11 unread messages
The Law of the Jungle , which never orders anything without a reason , forbids every beast to eat Man except when he is killing to show his children how to kill , and then he must hunt outside the hunting grounds of his pack or tribe . The real reason for this is that man-killing means , sooner or later , the arrival of white men on elephants , with guns , and hundreds of brown men with gongs and rockets and torches . Then everybody in the jungle suffers . The reason the beasts give among themselves is that Man is the weakest and most defenseless of all living things , and it is unsportsmanlike to touch him . They say too -- and it is true -- that man-eaters become mangy , and lose their teeth .

Закон Джунглей, который никогда ничего не приказывает без причины, запрещает каждому зверю есть Человека, за исключением тех случаев, когда он убивает, чтобы показать своим детям, как убивать, и тогда он должен охотиться за пределами охотничьих угодий своей стаи или племени. Истинная причина этого в том, что убийство людей означает, рано или поздно, прибытие белых людей на слонах с оружием и сотен коричневых людей с гонгами, ракетами и факелами. Тогда все в джунглях страдают. Причина, по которой звери говорят между собой, заключается в том, что Человек-самое слабое и беззащитное из всех живых существ, и прикасаться к нему неспортивно. Они также говорят — и это правда, — что людоеды становятся паршивыми и теряют зубы.
12 unread messages
The purr grew louder , and ended in the full-throated " Aaarh ! " of the tiger 's charge .

Мурлыканье становилось все громче и закончилось громким "Ааарх!" о нападении тигра.
13 unread messages
Then there was a howl -- an untigerish howl -- from Shere Khan . " He has missed , " said Mother Wolf . " What is it ? "

Затем раздался вой — неистовый вой — от Шер-хана. -Он промахнулся, - сказала Мать Волчица. - В чем дело?"
14 unread messages
Father Wolf ran out a few paces and heard Shere Khan muttering and mumbling savagely as he tumbled about in the scrub .

Отец Волк пробежал несколько шагов и услышал, как Шер Хан что-то яростно бормочет и бормочет, кувыркаясь в кустах.
15 unread messages
" The fool has had no more sense than to jump at a woodcutter 's campfire , and has burned his feet , " said Father Wolf with a grunt . " Tabaqui is with him . "

- У этого дурака хватило ума только прыгнуть на костер дровосека и обжечь себе ноги,- проворчал отец Волк. -С ним Табаки."
16 unread messages
" Something is coming uphill , " said Mother Wolf , twitching one ear . " Get ready . "

-Что-то поднимается в гору,- сказала Мать Волчица, подергивая одним ухом. - Приготовься."
17 unread messages
The bushes rustled a little in the thicket , and Father Wolf dropped with his haunches under him , ready for his leap .

Кусты слегка зашуршали в чаще, и отец Волк опустился на корточки, готовый к прыжку.
18 unread messages
Then , if you had been watching , you would have seen the most wonderful thing in the world -- the wolf checked in mid-spring . He made his bound before he saw what it was he was jumping at , and then he tried to stop himself . The result was that he shot up straight into the air for four or five feet , landing almost where he left ground .

Тогда, если бы вы наблюдали, вы бы увидели самую замечательную вещь в мире — волка, остановившегося в середине весны. Он сделал свой прыжок, прежде чем увидел, на что он прыгает, а затем попытался остановить себя. В результате он взлетел прямо в воздух на четыре или пять футов и приземлился почти там, где оторвался от земли.
19 unread messages
" Man ! " he snapped . " A man 's cub . Look ! "

"Мужик!" - рявкнул он. - Человеческий детеныш. Смотри!"
20 unread messages
Directly in front of him , holding on by a low branch , stood a naked brown baby who could just walk -- as soft and as dimpled a little atom as ever came to a wolf 's cave at night . He looked up into Father Wolf 's face , and laughed .

Прямо перед ним, держась за низкую ветку, стоял голый коричневый ребенок, который мог просто ходить — такой же мягкий и с ямочками на щеках, как когда-либо приходил в волчью пещеру ночью. Он посмотрел в лицо отцу Волку и рассмеялся.

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому