Редьярд Киплинг

Маугли / Mowgli A2

1 unread messages
Once , twice and again !

Раз, два и еще раз!
2 unread messages
As the dawn was breaking the Wolf Pack yelled

Когда рассвело, Волчья стая завопила
3 unread messages
Once , twice and again !

Раз, два и еще раз!
4 unread messages
Feet in the jungle that leave no mark !

Ноги в джунглях, которые не оставляют следов!
5 unread messages
Eyes that can see in the dark -- the dark !

Глаза, которые могут видеть в темноте — в темноте!
6 unread messages
Tongue -- give tongue to it ! Hark ! O hark !

Язык — дай ему язык! Слушайте! О, послушай!
7 unread messages
Once , twice and again !

Раз, два и еще раз!
8 unread messages
His spots are the joy of the Leopard : his horns are the Buffalo 's pride .

Его пятна - радость Леопарда, его рога-гордость Буйвола.
9 unread messages
Be clean , for the strength of the hunter is known by the gloss of his hide .

Будьте чисты, ибо сила охотника известна по блеску его шкуры.
10 unread messages
If ye find that the Bullock can toss you , or the heavy-browed Sambhur can gore ;

Если вы обнаружите, что Вол может сбросить вас, или тяжелобровый Самбхур может забодать;
11 unread messages
Ye need not stop work to inform us : we knew it ten seasons before .

Вам не нужно останавливать работу, чтобы сообщить нам: мы знали это десять сезонов назад.
12 unread messages
Oppress not the cubs of the stranger , but hail them as Sister and Brother ,

Не притесняйте детенышей чужака, но приветствуйте их как Сестру и Брата,
13 unread messages
For though they are little and fubsy , it may be the Bear is their mother .

Потому что, хотя они маленькие и пушистые, возможно, Медведь-их мать.
14 unread messages
" There is none like to me ! " says the Cub in the pride of his earliest kill ;

"Нет такого, как я!" говорит Детеныш в гордости за свое самое раннее убийство;
15 unread messages
But the jungle is large and the Cub he is small . Let him think and be still .

Но джунгли большие, а Детеныш он маленький. Пусть думает и не шевелится.
16 unread messages
Maxims of Baloo

Максимы Балу
17 unread messages
All that is told here happened some time before Mowgli was turned out of the Seeonee Wolf Pack , or revenged himself on Shere Khan the tiger . It was in the days when Baloo was teaching him the Law of the Jungle . The big , serious , old brown bear was delighted to have so quick a pupil , for the young wolves will only learn as much of the Law of the Jungle as applies to their own pack and tribe , and run away as soon as they can repeat the Hunting Verse -- " Feet that make no noise ; eyes that can see in the dark ; ears that can hear the winds in their lairs , and sharp white teeth , all these things are the marks of our brothers except Tabaqui the Jackal and the Hyaena whom we hate . " But Mowgli , as a man-cub , had to learn a great deal more than this . Sometimes Bagheera the Black Panther would come lounging through the jungle to see how his pet was getting on , and would purr with his head against a tree while Mowgli recited the day 's lesson to Baloo .

Все, что здесь рассказывается, произошло за некоторое время до того, как Маугли был изгнан из Стаи Волков Сиони или отомстил тигру Шер-Хану. Это было в те дни, когда Балу учил его Закону джунглей. Большой, серьезный, старый бурый медведь был рад, что у него такой быстрый ученик, потому что молодые волки узнают о Законе Джунглей только то, что относится к их собственной стае и племени, и убегут, как только смогут повторить Охотничий стих: "Ноги, которые не издают шума; глаза, которые видят в темноте; уши, которые слышат ветер в своих логовищах, и острые белые зубы — все это знаки наших братьев, за исключением шакала Табаки и Гиены, которых мы ненавидим." Но Маугли, как детенышу человека, предстояло узнать гораздо больше. Иногда Багира, Черная Пантера, прогуливалась по джунглям, чтобы посмотреть, как поживает ее питомец, и мурлыкала, прислонившись головой к дереву, пока Маугли читал Балу дневной урок.
18 unread messages
The boy could climb almost as well as he could swim , and swim almost as well as he could run . So Baloo , the Teacher of the Law , taught him the Wood and Water Laws : how to tell a rotten branch from a sound one ; how to speak politely to the wild bees when he came upon a hive of them fifty feet above ground ; what to say to Mang the Bat when he disturbed him in the branches at midday ; and how to warn the water-snakes in the pools before he splashed down among them . None of the Jungle People like being disturbed , and all are very ready to fly at an intruder . Then , too , Mowgli was taught the Strangers ' Hunting Call , which must be repeated aloud till it is answered , whenever one of the Jungle-People hunts outside his own grounds . It means , translated , " Give me leave to hunt here because I am hungry . " And the answer is , " Hunt then for food , but not for pleasure . "

Мальчик умел лазать почти так же хорошо, как плавать, и плавать почти так же хорошо, как бегать. Поэтому Балу, Учитель Закона, научил его Законам Леса и Воды: как отличить гнилую ветку от здоровой; как вежливо разговаривать с дикими пчелами, когда он натыкается на их улей в пятидесяти футах над землей; что сказать Летучей мыши Мангу, когда он потревожит его в ветвях в полдень; и как предупредить водяных змей в прудах, прежде чем он плюхнется среди них. Никто из обитателей Джунглей не любит, когда его беспокоят, и все они готовы броситься на незваного гостя. Кроме того, Маугли научили Охотничьему зову Чужаков, который нужно повторять вслух, пока на него не ответят, всякий раз, когда кто-то из Обитателей Джунглей охотится за пределами своих владений. В переводе это означает: "Позволь мне поохотиться здесь, потому что я голоден." И ответ таков: "Тогда охотьтесь ради пищи, но не ради удовольствия."
19 unread messages
All this will show you how much Mowgli had to learn by heart , and he grew very tired of saying the same thing over a hundred times . But , as Baloo said to Bagheera , one day when Mowgli had been cuffed and run off in a temper , " A man 's cub is a man 's cub , and he must learn all the Law of the Jungle . "

Все это покажет вам, как много Маугли пришлось выучить наизусть, и он очень устал повторять одно и то же более сотни раз. Но, как сказал Балу Багире однажды, когда Маугли был закован в наручники и убежал в гневе, "Человеческий детеныш есть человеческий детеныш, и он должен выучить все Законы Джунглей."
20 unread messages
" But think how small he is , " said the Black Panther , who would have spoiled Mowgli if he had had his own way . " How can his little head carry all thy long talk ? "

- Но подумай, какой он маленький, - сказала Черная Пантера, которая испортила бы Маугли, будь у него своя воля. - Как его маленькая головка может выдержать все твои долгие разговоры?"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому