Памела Трэверс

Мэри Поппинс / Mary Poppins A2

1 unread messages
" You must be very old ! " said Jane , sighing enviously , and wondering if she would ever be able to remember what Mrs. Corry remembered .

— Ты, должно быть, очень стар! — сказала Джейн, завистливо вздыхая и задаваясь вопросом, сможет ли она когда-нибудь вспомнить то, что помнила миссис Корри.
2 unread messages
Mrs. Corry flung back her wispy little head and shrieked with laughter .

Миссис Корри откинула назад свою тонкую головку и залилась смехом.
3 unread messages
" Old ! " she said . " Why , I 'm quite a chicken compared to my Grandmother . Now , there 's an old woman if you like . Still , I go back a good way . I remember the time when they were making this world , anyway , and I was well out of my teens then . My goodness , that was a to-do , I can tell you ! "

"Старый!" она сказала. «Да ведь я совсем цыпленок по сравнению с моей бабушкой. Вот старуха, если хотите. Тем не менее, я возвращаюсь назад хороший путь. Во всяком случае, я помню время, когда они создавали этот мир, и тогда я был далеко не подростком. Боже мой, это было хлопотно, я вам скажу!»
4 unread messages
She broke off suddenly , screwing up her little eyes at the children .

Она вдруг замолчала, щурясь на детей.
5 unread messages
" But , deary me -- here am I running on and on and you not being served ! I suppose , my dear " -- she turned to Mary Poppins , whom she appeared to know very well -- " I suppose you 've all come for some Gingerbread ? "

«Но, голубчик мой, — вот я бегаю и бегу, а тебя не обслуживают! Я полагаю, моя дорогая, — она повернулась к Мэри Поппинс, которую, по-видимому, очень хорошо знала, — я полагаю, вы все пришли за имбирными пряниками?
6 unread messages
" That 's right , Mrs. Corry , " said Mary Poppins politely .

— Верно, миссис Корри, — вежливо сказала Мэри Поппинс.
7 unread messages
" Good . Have Fannie and Annie given you any ? " She looked at Jane and Michael as she said this .

"Хорошо. Фанни и Энни дали тебе что-нибудь?» Говоря это, она смотрела на Джейн и Майкла.
8 unread messages
Jane shook her head .

Джейн покачала головой.
9 unread messages
Two hushed voices came from behind the counter .

Из-за прилавка донеслись два приглушенных голоса.
10 unread messages
" No , Mother , " said Miss Fannie meekly .

— Нет, мама, — кротко ответила мисс Фанни.
11 unread messages
" We were just going to , Mother -- " began Miss Annie in a frightened whisper .

-- Мы как раз собирались, мама... -- начала испуганным шепотом мисс Энни.
12 unread messages
At that Mrs. Corry drew herself up to her full height and regarded her gigantic daughters furiously . Then she said in a soft , fierce , terrifying voice :

При этом миссис Корри выпрямилась во весь рост и яростно посмотрела на своих гигантских дочерей. Затем она сказала мягким, свирепым, ужасающим голосом:
13 unread messages
" Just going to ? Oh , indeed ! That is very interesting . And who , may I ask , Annie , gave you permission to give away my gingerbread -- ? "

"Только собираешься? О, действительно! Это очень интересно. А кто, позвольте спросить, Анни, разрешил вам раздать мои имбирные пряники?..
14 unread messages
" Nobody , Mother . And I did n't give it away . I only thought -- "

«Никто, мама. А я не отдал. Я только подумал...
15 unread messages
" You only thought ! That is very kind of you . But I will thank you not to think . I can do all the thinking that is necessary here ! " said Mrs. Corry in her soft , terrible voice . Then she burst into a harsh cackle of laughter .

«Вы только подумали! Это очень любезно с вашей стороны. Но я буду благодарен вам за то, что вы не думаете. Здесь я могу думать обо всем, что необходимо!» сказала миссис Корри своим тихим, ужасным голосом. Затем она разразилась резким кудахтаньем.
16 unread messages
" Look at her ! Just look at her ! Cowardy-custard ! Cry-baby ! " she shrieked , pointing her knotty finger at her daughter .

"Посмотри на нее! Вы только посмотрите на нее! Трус-заварной крем! Плакса!" — взвизгнула она, указывая узловатым пальцем на дочь.
17 unread messages
Jane and Michael turned and saw a large tear coursing down Miss Annie 's huge , sad face , but they did not like to say anything , for , in spite of her tininess , Mrs. Corry made them feel rather small and frightened . But as soon as Mrs. Corry looked the other way Jane seized the opportunity to offer Miss Annie her handkerchief . The huge tear completely drenched it , and Miss Annie , with a grateful look , wrung it out before she returned it to Jane .

Джейн и Майкл обернулись и увидели крупную слезу, стекающую по огромному печальному лицу мисс Энни, но им не хотелось ничего говорить, потому что, несмотря на ее крохотность, миссис Корри заставляла их чувствовать себя маленькими и испуганными. Но как только миссис Корри отвела взгляд, Джейн ухватилась за возможность предложить мисс Энни свой носовой платок. Огромная слеза полностью промочила его, и мисс Энни с благодарным взглядом выжала его, прежде чем вернуть Джейн.
18 unread messages
" And you , Fannie -- did you think , too , I wonder ? " The high little voice was now directed at the other daughter .

— А ты, Фанни, ты тоже думала, интересно? Высокий тихий голос теперь был направлен на другую дочь.
19 unread messages
" No , Mother , " said Miss Fannie trembling .

— Нет, мама, — дрожащим голосом ответила мисс Фанни.
20 unread messages
" Humph ! Just as well for you ! Open that case ! "

"Хм! Так же хорошо для вас! Открой это дело!"

info@eng3.ru Наш телеграм канал 🤖 Бот учит английскому